1
Lo, all this my eye has seen; my ear has heard and perceived it.
▶여보게들, 이 모든 것을 내 눈이 보았고 내 귀가 들어 이해하였다네.
2
What you know, I also know; I fall not short of you.
▶자네들이 아는 만큼은 나도 알고 있으니 자네들에게 결코 뒤떨어지지 않네그려.
3
But I would speak with the Almighty; I wish to reason with God.
▶나는 전능하신 분께 여쭙고 하느님께 항변하고 싶을 따름이네.
4
You are glossing over falsehoods and offering vain remedies, every one of you!
▶그러나 자네들은 거짓을 꾸며 내는 자들, 모두 돌팔이 의사들일세.
5
Oh, that you would be altogether silent! This for you would be wisdom.
▶아, 자네들이 제발 입을 다문다면! 그것이 자네들에게 지혜로운 처사가 되련마는.
6
Hear now the rebuke I shall utter and listen to the reproof from my lips.
▶이제 나의 논증을 듣고 내 입술이 하는 변론에 유의하게나.
7
Is it for God that you speak falsehood? Is it for him that you utter deceit?
▶자네들은 하느님을 위하여 불의를 말하고 그분을 위하여 허위를 말하려나?
8
Is it for him that you show partiality? Do you play advocate on behalf of God?
▶자네들은 하느님 편을 들어 그분을 변론하려는가?
9
Will it be well when he shall search you out? Would you impose on him as one does on men?
▶그분께서 자네들을 신문하시면 좋겠는가? 사람을 속이듯 그분을 속일 수 있겠나?
10
He will openly rebuke you if even in secret you show partiality.
▶자네들이 몰래 편을 든다면 그분께서는 기필코 자네들을 꾸짖으실 것일세.
11
Surely will his majesty affright you and the dread of him fall upon you.
▶그분의 엄위가 자네들을 놀라게 하고 그분에 대한 공포가 자네들을 덮치지 않겠는가?
12
Your reminders are ashy maxims, your fabrications are mounds of clay.
▶자네들의 금언은 재와 같은 격언이요 자네들의 답변은 진흙 같은 답변일세.
13
Be silent, let me alone! that I may speak and give vent to my feelings.
▶입 다물고 나를 놓아두게나, 내가 말 좀 하게. 내게 무슨 일이든 일어나라지.
14
I will carry my flesh between my teeth, and take my life in my hand.
▶나는 내 몸을 내 이로 물어 나르고 내 목숨을 내 손바닥에 내놓을 것이네.
15
Slay me though he might, I will wait for him; I will defend my conduct before him.
▶그분께서 나를 죽이려 하신다면 나는 가망이 없네. 다만 그분 앞에서 내 길을 변호하고 싶을 뿐.
16
And this shall be my salvation, that no impious man can come into his presence.
▶정녕 이것이 나에게는 도움이 되겠지. 불경스러운 자는 그분 앞에 들 수도 없기 때문일세.
17
Pay careful heed to my speech, and give my statement a hearing.
▶제발 내 말을 들어 보게나. 내 진술을 자네들 귀로 말일세.
18
Behold, I have prepared my case, I know that I am in the right.
▶자 보게, 나는 소송을 준비하였네. 내가 정당함을 나는 알고 있다네.
19
If anyone can make a case against me, then I shall be silent and die.
▶나와 소송을 벌일 자 누구인가? 있다면 나 이제 입을 다물고 죽어 가겠네.
20
These things only do not use against me, then from your presence I need not hide:
▶저에게 이 두 가지를 하지 말아 주십시오. 그러면 당신 앞에서 숨지 않아도 되겠습니다.
21
Withdraw your hand far from me, and let not the terror of you frighten me.
▶당신의 손을 제게서 멀리 치우시고 당신에 대한 공포가 저를 덮치지 않게 해 주십시오.
22
Then call me, and I will respond; or let me speak first, and answer me.
▶그러시고는 부르십시오. 제가 대답하겠습니다. 아니면 제가 아뢰겠으니 저에게 대답해 주십시오.
23
What are my faults and my sins? My misdeeds and my sins make known to me!
▶얼마나 많습니까, 저의 죄와 허물이? 저의 악행과 죄를 저에게 알려 주십시오.
24
Why do you hide your face and consider me your enemy?
▶어찌하여 당신의 얼굴을 감추십니까? 어찌하여 저를 당신의 원수로 여기십니까?
25
Will you harass a wind-driven leaf, or pursue a withered straw?
▶바람에 날리는 잎사귀를 소스라치게 하시고 메마른 지푸라기를 뒤쫓으시렵니까?
26
For you draw up bitter indictments against me, and punish in me the faults of my youth.
▶제가 쓰라린 일들을 당하게 결정하시고 젊은 시절의 죗값을 거두게 하시렵니까?
27
You put my feet in the stocks; you watch all my paths and trace out all my footsteps.
▶제 발에 차꼬를 채우시고 저의 길을 모두 지켜보시며 저의 발바닥에 표를 새기시렵니까?
28
Though he wears out like a leather bottle, like a garment that the moth has consumed?
▶이 몸은 썩은 것처럼, 좀먹은 옷처럼 부스러져 갑니다.