1
My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand.
▶제 영은 산산이 부서지고 제 수명은 다해 가니 저에게 남은 것은 무덤뿐.
2
I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim.
▶진정 제 둘레에는 비웃음만 있으니 제 눈은 그들의 적대 행위를 지켜볼 뿐입니다.
3
Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me?
▶제발 저를 위하여 당신 곁에 보증을 세워 주십시오. 저를 위하여 담보가 되어 줄 이 누가 있습니까?
4
You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand.
▶당신께서 저들의 마음을 깨치지 못하게 하셨으니 그들이 우쭐대지도 못하게 해 주십시오.
5
My lot is described as evil,
▶그들은 ‘자기 아들들의 눈이 멀어 가는데 몫을 받아 가라고 친구들을 청하는 자’와 같습니다.
6
and I am made a byword of the people; their object lesson I have become.
▶나는 백성의 이야깃거리로 내세워져 사람들이 얼굴에 침 뱉는 신세가 되었네.
7
My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow.
▶내 눈은 상심으로 흐려지고 사지는 모두 그림자처럼 되어 버렸네.
8
Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked.
▶올곧은 이들은 이것을 보며 질겁하고 무죄한 이는 불경스러운 자에게 격분하네.
9
Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength.
▶그러나 의인은 제 길을 굳게 지키고 손이 결백한 이는 힘을 더한다네.
10
But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you!
▶그렇지만 자네들 모두 돌아와 보게나. 나는 자네들 가운데에서 현인을 찾아내지 못할 것이네.
11
My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart.
▶나의 날들은 흘러가 버렸고 나의 계획들도, 내 마음의 소망들도 찢겨졌다네.
12
Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light.
▶저들은 밤을 낮이라 하고 어둠 앞에서 빛이 가까웠다 하건만
13
If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness,
▶나 무엇을 더 바라리오? 저승이 나의 집이요 암흑 속에 잠자리를 펴는데,
14
If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister,"
▶구덩이에게 “당신은 나의 아버지!”, 구더기에게 “나의 어머니, 나의 누이!”라 부르는데
15
Where then is my hope, and my prosperity, who shall see?
▶도대체 어디에 내 희망이 있으리오? 나의 희망? 누가 그것을 볼 수 있으리오?