1
Then Job answered and said:
▶욥이 말을 받았다.
2
How long will you vex my soul, grind me down with words?
▶자네들은 언제까지 나를 슬프게 하고 언제까지 나를 말로 짓부수려나?
3
These ten times you have reviled me, have assailed me without shame!
▶자네들은 이미 열 번이나 나를 모욕하고 괴롭히면서 부끄러워하지도 않는구려.
4
Be it indeed that I am at fault and that my fault remains with me,
▶내가 참으로 잘못했다 하더라도 그 잘못은 내 문제일세.
5
Even so, if you would vaunt yourselves against me and cast up to me any reproach,
▶자네들은 참으로 내게 허세를 부리며 내 수치를 밝혀내려는가?
6
Know then that God has dealt unfairly with me, and compassed me round with his net.
▶그렇지만 알아 두게나, 하느님께서 나를 학대하시고 나에게 당신의 그물을 덮어씌우셨음을.
7
If I cry out "Injustice!" I am not heard. I cry for help, but there is no redress.
▶“폭력이야!” 소리쳐도 대답이 없고 호소해 보아도 법이 없네그려.
8
He has barred my way and I cannot pass; he has veiled my path in darkness;
▶내가 지날 수 없게 그분께서 내 길에 담을 쌓으시고 내 앞길에 어둠을 깔아 놓으셨네.
9
He has stripped me of my glory, and taken the diadem from my brow.
▶나에게서 명예를 빼앗으시고 내 머리의 관을 치워 버리셨다네.
10
He breaks me down on every side, and I am gone; my hope he has uprooted like a tree.
▶사방에서 나를 때려 부수시니 나는 죽어 가네. 그분께서 나의 희망을 나무처럼 뽑아 버리셨다네.
11
His wrath he has kindled against me; he counts me among his enemies.
▶내 위에 당신의 분노를 태우시고 나를 당신의 원수처럼 여기시니
12
His troops advance as one man; they build up their road to attack me, and they encamp around my tent.
▶그분의 군대가 함께 몰려와 나를 치려고 길을 닦고 내 천막 둘레에 진을 쳤다네.
13
My brethren have withdrawn from me, and my friends are wholly estranged.
▶내 형제들은 내게서 멀어지고 내 친구들은 남이 되어 버렸다네.
14
My kinsfolk and companions neglect me, and my guests have forgotten me.
▶친척과 친지들은 떨어져 나가고 집안 식객들은 나를 잊었으며
15
Even my handmaids treat me as a stranger; I am an alien in their sight.
▶계집종들은 나를 낯선 자로 여기니 저들 눈에 나는 이방인이 되었다네.
16
I call my servant, but he gives no answer, though in my speech I plead with him.
▶종을 부르건만 대답조차 하지 않아 이 입으로 그에게 애걸해야만 하네.
17
My breath is abhorred by my wife; I am loathsome to the men of my family.
▶내 입김은 아내에게 메스껍고 내 몸의 자식들에게도 나는 악취를 풍긴다네.
18
The young children, too, despise me; when I appear, they speak against me.
▶어린것들조차 나를 업신여기고 내가 일어서려고만 해도 나를 두고 비아냥거리네.
19
All my intimate friends hold me in horror; those whom I loved have turned against me!
▶내게 가까운 동아리도 모두 나를 역겨워하고 내가 사랑하던 자들도 내게 등을 돌리는구려.
20
My bones cleave to my skin, and I have escaped with my flesh between my teeth.
▶내 뼈는 살가죽에 달라붙고 나는 겨우 잇몸으로 연명한다네.
21
Pity me, pity me, O you my friends, for the hand of God has struck me!
▶여보게, 나의 벗들이여, 날 불쌍히 여기게나, 불쌍히 여기게나. 하느님의 손이 나를 치셨다네.
22
Why do you hound me as though you were divine, and insatiably prey upon me?
▶자네들은 어찌하여 하느님처럼 나를 몰아붙이는가? 내 살덩이만으로는 배가 부르지 않단 말인가?
23
Oh, would that my words were written down! Would that they were inscribed in a record:
▶아, 제발 누가 나의 이야기를 적어 두었으면! 제발 누가 비석에다 기록해 주었으면!
24
That with an iron chisel and with lead they were cut in the rock forever!
▶철필과 납으로 바위에다 영원히 새겨 주었으면!
25
But as for me, I know that my Vindicator lives, and that he will at last stand forth upon the dust;
▶그러나 나는 알고 있다네, 나의 구원자께서 살아 계심을. 그분께서는 마침내 먼지 위에서 일어서시리라.
26
And from my flesh I shall see God; my inmost being is consumed with longing.
▶내 살갗이 이토록 벗겨진 뒤에라도 이 내 몸으로 나는 하느님을 보리라.
27
Whom I myself shall see: my own eyes, not another's, shall behold him,
▶내가 기어이 뵙고자 하는 분, 내 눈은 다른 이가 아니라 바로 그분을 보리라. 속에서 내 간장이 녹아내리는구나.
28
But you who say, "How shall we persecute him, seeing that the root of the matter is found in him?"
▶자네들은 “그자를 어떻게 몰아붙일까? 문제의 근원은 그에게 있지.” 하고 말들 하네만
29
Be afraid of the sword for yourselves, for these crimes deserve the sword; that you may know that there is a judgment.
▶칼을 두려워하게. 자네들의 격분은 칼 맞을 죄악이라네. 심판이 있음을 알아 두게나.