Why are not times set by the Almighty, and why do his friends not see his days?
▶어찌하여 전능하신 분께는 시간이 없단 말인가? 어찌하여 그분을 아는 이들이 그분의 날을 보지 못하는가?
2
The wicked remove landmarks; they steal away herds and pasture them.
▶사람들은 경계선을 밀어내고 가축 떼를 빼앗아 기르며
3
The asses of orphans they drive away; they take the widow's ox for a pledge.
▶고아들의 나귀를 끌어가고 과부의 소를 담보로 잡는데.
4
They force the needy off the road; all the poor of the land are driven into hiding.
▶가난한 이들을 길에서 내쫓으니 이 땅의 가련한 이들은 죄다 숨을 수밖에.
5
Like wild asses in the desert, these go forth to their task of seeking food; The steppe provides food for the young among them;
▶그들은 광야의 들나귀처럼 먹이를 찾아서 일하러 나가네. 그들에게는 사막이 자식들을 위한 양식이 있는 곳.
6
they harvest at night in the untilled land.
▶그들은 들에서 꼴을 거두어들이고 악인의 포도밭에서 남은 것을 따 들이네.
7
They pass the night naked, without clothing, for they have no covering against the cold;
▶알몸으로 밤을 지새네, 옷도 없이, 추위에 덮을 것도 없이.
8
They are drenched with the rain of the mountains, and for want of shelter they cling to the rock.
▶산의 폭우로 흠뻑 젖은 채 피할 데 없어 바위에 매달리네.
10
and famished are those who carry the sheaves.
▶그들은 알몸으로 옷도 없이 돌아다니고 굶주린 채 곡식 단을 나르며
11
Between the rows they press out the oil; they glean in the vineyard of the wicked. They tread the wine presses, yet suffer thirst,
▶돌담 사이에서 기름을 짜고 목마른 채 포도 확을 밟는다네.
12
From the dust the dying groan, and the souls of the wounded cry out (yet God does not treat it as unseemly).
▶성읍에서는 사람들이 신음하고 치명상을 입은 이들이 도움을 빌건만 하느님께서는 이 부당함에 관심도 두지 않으시는구려.
13
There are those who are rebels against the light; they know not its ways; they abide not in its paths.
▶이들은 빛의 적이 된 자들, 광명의 길에 익숙하지도 않고 그 행로에 머무르지도 않는다네.
14
When there is no light the murderer rises, to kill the poor and needy.
▶살인자는 새벽같이 일어나 가련한 이와 가난한 이를 살해하고 밤에는 도둑처럼 된다네.
15
The eye of the adulterer watches for the twilight; he says, "No eye will see me." In the night the thief roams about, and he puts a mask over his face;
▶땅거미가 지기를 노리는 간음자의 눈, ‘어떤 눈도 나를 못 보리라.’ 생각하며 얼굴에 가리개를 쓰네.
16
in the dark he breaks into houses. By day they shut themselves in; none of them know the light,
▶도둑은 어둠 속에서 남의 집에 침입하고 낮에는 안에서 문을 걸어 잠그니 빛을 알지 못한다네.
17
for daylight they regard as darkness.
▶저들 모두에게는 아침도 암흑이니 암흑의 공포에 익숙하기 때문이네.
18
Their portion in the land is accursed,
▶그는 삽시간에 물 위로 떠내려가고 그의 토지는 이 땅에서 저주를 받아 그는 포도밭 가는 길에 들어서지도 못하네.
20
and wickedness is splintered like wood.
▶모태조차 그를 잊고 구더기가 그를 빨아 먹네. 아무도 그를 더 이상 기억하지 않으리니 불의가 나무처럼 부러지네.
22
To him who rises without assurance of his life
▶그분께서 힘 있는 자들을 당신 권능으로 오래 살게 하시어 그가 번창한다 해도 제 생명에는 자신이 없다네.
23
he gives safety and support. He sustains the mighty by his strength, and his eyes are on their ways.
▶그를 편안하게 하시어 그가 힘을 얻고 그분의 눈이 그의 길을 살피시어
24
They are exalted for a while, and then they are gone; they are laid low and, like all others, are gathered up; like ears of grain they shrivel.
▶이런 자들이 높아진다 해도 조금 뒤에는 이미 없어지고 땅에 떨어져 풀처럼 오그라들며 이삭 끝처럼 메말라 가네.
25
If this be not so, who will confute me, and reduce my argument to nought?
▶그렇지 않은가? 그렇다면 누가 나를 거짓말쟁이라 하고 누가 내 말을 무효로 만들 수 있겠는가?