1
These also are proverbs of Solomon. The men of Hezekiah, king of Judah, transmitted them.
▶이것도 솔로몬의 잠언으로서 유다 임금 히즈키야의 신하들이 수집한 것이다.
2
God has glory in what he conceals, kings have glory in what they fathom.
▶일을 숨기는 것은 하느님의 영광이고 일을 밝히는 것은 임금의 영광이다.
3
As the heavens in height, and the earth in depth, the heart of kings is unfathomable.
▶하늘이 높고 땅이 깊은 것처럼 임금의 마음도 헤아릴 길 없다.
4
Remove the dross from silver, and it comes forth perfectly purified;
▶은에서 불순물을 없애야 은장이가 쓸 재료가 나온다.
5
Remove the wicked from the presence of the king, and his throne is made firm through righteousness.
▶임금 앞에서 악인을 없애야 왕좌가 정의로 굳건해진다.
6
Claim no honor in the king's presence, nor occupy the place of great men;
▶임금 앞에서 잘난 체하지 말고 지체 높은 이들 자리에 서지 마라.
7
For it is better that you be told, "Come up closer!" than that you be humbled before the prince.
▶“이리 올라오게!” 하는 말을 듣는 것이 귀족들 앞에서 하대받는 것보다 낫다. 네 눈으로 보았다 해서
8
What your eyes have seen bring not forth hastily against an opponent; For what will you do later on when your neighbor puts you to shame?
▶성급히 법정에 나서지 마라. 네 이웃이 너를 부끄럽게 하면 결국 어찌 하려느냐?
9
Discuss your case with your neighbor, but another man's secret do not disclose;
▶이웃과 다툴 일이 있으면 다투되 남의 비밀은 들추지 마라.
10
Lest, hearing it, he reproach you, and your ill repute cease not.
▶그것을 들은 이가 너를 꾸짖고 너를 두고 하는 험담이 그치지 않는다.
11
Like golden apples in silver settings are words spoken at the proper time.
▶알맞게 표현된 말은 은 쟁반에 담긴 황금 사과와 같다.
12
Like a golden earring, or a necklace of fine gold, is a wise reprover to an obedient ear.
▶들을 줄 아는 귀에 지혜로운 훈계자는 금 고리요 순금 장식과 같다.
13
Like the coolness of snow in the heat of the harvest is a faithful messenger for the one who sends him. (He refreshes the soul of his master.)
▶믿음직한 심부름꾼은 그를 보낸 주인에게 수확 때의 시원한 얼음과 같아 그 주인의 생기를 돋우어 준다.
14
Like clouds and wind when no rain follows is the man who boastfully promises what he never gives.
▶거짓 선물을 자랑하는 자는 구름과 바람은 있으나 비가 없는 것과 같다.
15
By patience is a ruler persuaded, and a soft tongue will break a bone.
▶끈기는 판관을 설득하고 부드러운 혀는 뼈를 부순다.
16
If you find honey, eat only what you need, lest you become glutted with it and vomit it up.
▶꿀을 발견하더라도 적당히 먹어라. 질려서 뱉어 버리게 된다.
17
Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he have more than enough of you, and hate you.
▶이웃집이라고 너무 자주 드나들지 마라. 질려서 너를 미워하게 된다.
18
Like a club, or a sword, or a sharp arrow, is the man who bears false witness against his neighbor.
▶이웃에게 해로운 거짓 증언을 하는 자는 방망이와 칼과 날카로운 화살과 같다.
19
Like an infected tooth or an unsteady foot is (dependence on) a faithless man in time of trouble.
▶환난을 당할 때에 배신자를 믿는 것은 부서지는 이요 비틀거리는 발과 같다.
20
Like a moth in clothing, or a maggot in wood, sorrow gnaws at the human heart.
▶마음이 아픈 이에게 노래를 불러 대는 자는 추운 날에 옷을 벗기는 자와 같고 상처에 식초를 끼얹는 자와 같다.
21
If your enemy be hungry, give him food to eat, if he be thirsty, give him to drink;
▶네 원수가 주리거든 먹을 것을 주고 목말라하거든 물을 주어라.
22
For live coals you will heap on his head, and the LORD will vindicate you.
▶그것은 숯불을 그의 머리에 놓는 셈이다. 주님께서 너에게 그 일을 보상해 주시리라.
23
The north wind brings rain, and a backbiting tongue an angry countenance.
▶북풍이 비를 몰고 오듯 숨어 헐뜯는 혀는 성난 얼굴을 몰고 온다.
24
It is better to dwell in a corner of the housetop than in a roomy house with a quarrelsome woman.
▶다투기 좋아하는 아내와 한집에 사는 것보다 옥상 한구석에서 사는 것이 낫다.
25
Like cool water to one faint from thirst is good news from a far country.
▶먼 땅에서 온 기쁜 소식은 타는 목에 시원한 물과 같다.
26
Like a troubled fountain or a polluted spring is a just man who gives way before the wicked.
▶악인 앞에서 흔들리는 의인은 흐려진 샘물이며 못 쓰게 된 우물과 같다.
27
To eat too much honey is not good; nor to seek honor after honor.
▶꿀을 너무 많이 먹는 것이 좋지 않듯 명예에 명예를 추구하는 것도 좋지 않다.
28
Like an open city with no defenses is the man with no check on his feelings.
▶정신에 자제력이 없는 사람은 파괴되어 성벽이 없는 성읍과 같다.