There is an appointed time for everything, and a time for every affair under the heavens.
▶하늘 아래 모든 것에는 시기가 있고 모든 일에는 때가 있다.
2
A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to uproot the plant.
▶태어날 때가 있고 죽을 때가 있으며 심을 때가 있고 심긴 것을 뽑을 때가 있다.
3
A time to kill, and a time to heal; a time to tear down, and a time to build.
▶죽일 때가 있고 고칠 때가 있으며 부술 때가 있고 지을 때가 있다.
4
A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance.
▶울 때가 있고 웃을 때가 있으며 슬퍼할 때가 있고 기뻐 뛸 때가 있다.
5
A time to scatter stones, and a time to gather them; a time to embrace, and a time to be far from embraces.
▶돌을 던질 때가 있고 돌을 모을 때가 있으며 껴안을 때가 있고 떨어질 때가 있다.
6
A time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away.
▶찾을 때가 있고 잃을 때가 있으며 간직할 때가 있고 던져 버릴 때가 있다.
7
A time to rend, and a time to sew; a time to be silent, and a time to speak.
▶찢을 때가 있고 꿰맬 때가 있으며 침묵할 때가 있고 말할 때가 있다.
8
A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
▶사랑할 때가 있고 미워할 때가 있으며 전쟁의 때가 있고 평화의 때가 있다.
9
What advantage has the worker from his toil?
▶그러니 일하는 사람에게 그 애쓴 보람이 무엇이겠는가?
10
I have considered the task which God has appointed for men to be busied about.
▶나는 인간의 아들들이 고생하도록 하느님께서 마련하신 일을 보았다.
11
He has made everything appropriate to its time, and has put the timeless into their hearts, without men's ever discovering, from beginning to end, the work which God has done.
▶그분께서는 모든 것을 제때에 아름답도록 만드셨다. 또한 그들 마음속에 시간 의식도 심어 주셨다. 그러나 하느님께서 시작에서 종말까지 하시는 일을 인간은 깨닫지 못한다.
12
I recognized that there is nothing better than to be glad and to do well during life.
▶인간에게는 살아 있는 동안 즐기며 행복을 마련하는 것밖에는 좋은 것이 없음을 나는 알았다.
13
For every man, moreover, to eat and drink and enjoy the fruit of all his labor is a gift of God.
▶모든 인간이 자기의 온갖 노고로 먹고 마시며 행복을 누리는 것 그것이 하느님의 선물이다.
14
I recognized that whatever God does will endure forever; there is no adding to it, or taking from it. Thus has God done that he may be revered.
▶나는 하느님께서 하시는 모든 일이 영원히 지속됨을 알았다. 거기에 더 보탤 것도 없고 거기에서 더 뺄 것도 없다. 하느님께서 그렇게 하시니 그분을 경외할 수밖에.
15
What now is has already been; what is to be, already is; and God restores what would otherwise be displaced.
▶있는 것은 이미 있었고 있을 것도 이미 있었다. 그리고 하느님께서는 사라진 것을 찾아내신다.
The Problem of Retribution
▶정의와 응보
16
And still under the sun in the judgment place I saw wickedness, and in the seat of justice, iniquity.
▶나는 또 태양 아래에서 보았다, 공정의 자리에 불의가 있음을, 정의의 자리에 불의가 있음을.
17
And I said to myself, both the just and the wicked God will judge, since there is a time for every affair and on every work a judgment.
▶나는 속으로 말하였다. ‘의인도 악인도 하느님께서는 심판하시니 모든 일과 모든 행동에 때가 있기 때문이다.’
18
I said to myself: As for the children of men, it is God's way of testing them and of showing that they are in themselves like beasts.
▶나는 인간의 아들들에 관하여 속으로 생각하였다. 하느님께서 그들을 시험하시어 그들 자신이 다만 짐승일 뿐임을 깨닫게 하신다고.
19
For the lot of man and of beast is one lot; the one dies as well as the other. Both have the same life-breath, and man has no advantage over the beast; but all is vanity.
▶사실 인간의 아들들의 운명이나 짐승의 운명이나 매한가지다. 짐승이 죽는 것처럼 인간도 죽으며 모두 같은 목숨을 지녔다. 인간이 짐승보다 나을 것이 하나도 없으니 모든 것이 허무이기 때문이다.
20
Both go to the same place; both were made from the dust, and to the dust they both return.
▶모두 한곳으로 가는 것. 모두 흙으로 이루어졌고 모두 흙으로 되돌아간다.
21
Who knows if the life-breath of the children of men goes upward and the life-breath of beasts goes earthward?
▶인간의 아들들의 목숨이 위로 올라가는지 짐승의 목숨이 땅 아래로 내려가는지 누가 알리오?
22
And I saw that there is nothing better for a man than to rejoice in his work; for this is his lot. Who will let him see what is to come after him?
▶그래서 나는 사람이 자기 일에 즐거움을 느끼는 것밖에는 좋은 것이 없음을 깨달았다. 이것이 그의 몫이기 때문이다. 죽은 다음에 무엇이 일어나는지 보도록 누가 그를 이끌어 줄 수 있으리오?