Conduct of the Wise and the Foolish
▶침묵과 말
1
An admonition can be inopportune, and a man may be wise to hold his peace.
▶때에 맞지 않는 꾸지람이 있고 침묵을 지키면서도 현명한 이가 있다.
2
It is much better to admonish than to lose one's temper, for one who admits his fault will be kept from disgrace.
▶성을 내는 것보다 꾸짖는 것이 얼마나 더 나은가?
3
Like a eunuch lusting for intimacy with a maiden is he who does right under compulsion.
▶자기 잘못을 솔직히 고백하는 이는 수치를 면하리라.
4
One man is silent and is thought wise, another is talkative and is disliked.
▶폭력으로 정의를 실천하려는 자는 욕정에 사로잡힌 내시가 처녀를 범하려는 것과 같다.
5
One man is silent because he has nothing to say; another is silent, biding his time.
▶침묵을 지키면서 지혜로워 보이는 이가 있는가 하면 말이 너무 많아 미움을 받는 자도 있다.
6
A wise man is silent till the right time comes, but a boasting fool ignores the proper time.
▶대답할 줄 몰라서 침묵을 지키는 자가 있는가 하면 말할 때를 알고 있어서 침묵을 지키는 이도 있다.
7
He who talks too much is detested; he who pretends to authority is hated.
▶지혜로운 사람은 때를 기다리며 침묵하지만 허풍쟁이와 바보는 때를 놓친다.
8
Some misfortunes bring success; some things gained are a man's loss.
▶말 많은 자는 혐오감을 불러일으키고 권위를 내세우는 자는 미움을 받는다. 꾸지람을 들을 때 회개하는 태도를 보이면 얼마나 좋은가! 그러면 일부러 죄를 짓는 일이 없으리라.
9
Some gifts do one no good, and some must be paid back double.
▶역경 중에 있는 사람에게 행운이 따를 수 있고 횡재가 손실로 바뀔 수 있다.
10
Humiliation can follow fame, while from obscurity a man can lift up his head.
▶이익이 안 되는 선물이 있는가 하면 두 배로 갚아야 할 선물도 있다.
11
A man may buy much for little, but pay for it seven times over.
▶영예 때문에 잃는 것이 있기도 하고 비천한 처지에서 머리를 드는 이도 있다.
12
A wise man makes himself popular by a few words, but fools pour forth their blandishments in vain.
▶적은 것으로 많은 것을 사고 그것을 일곱 배로 갚는 이가 있다.
13
A gift from a rogue will do you no good, for in his eyes his one gift is equal to seven.
▶지혜로운 이는 작은 것들로 스스로를 사랑받게 하지만 어리석은 자는 호의를 쏟아 붓기만 한다.
14
He gives little and criticizes often, and like a crier he shouts aloud. He lends today, he asks it back tomorrow; hateful indeed is such a man.
▶미련한 자의 선물은 너에게 아무 도움도 되지 못한다. 억지로 내놓는 인색한 자의 선물도 이와 같으니 그의 눈은 일곱 곱절의 보상을 바라고 있기 때문이다.
15
A fool has no friends, nor thanks for his generosity;
▶그는 적게 주면서 비난은 많이 하고 전령처럼 입을 열어 떠벌린다. 그는 오늘 돈을 꾸어 주고 내일 갚으라고 조르니 이런 인간은 사람들에게 미움을 산다.
16
Those who eat his bread have an evil tongue. How many times they laugh him to scorn!
▶어리석은 자가 “내게는 친구가 없고 내 착한 행실을 아무도 고마워하지 않는다.”고 말한다. 그의 음식을 먹는 자들도 그를 헐뜯는다.
17
A fall to the ground is less sudden than a slip of the tongue; that is why the downfall of the wicked comes so quickly.
▶수많은 사람들이 얼마나 자주 그를 놀려 대는가? 사실 그가 가진 것은 정당하게 얻은 것이 아니며 그는 자신이 가지지 않은 것에는 무관심하다.
18
Insipid food is the untimely tale; the unruly are always ready to offer it.
▶길바닥에 미끄러지는 것이 말로 실수하는 것보다 낫다. 이처럼 악인들의 몰락은 갑자기 다가온다.
19
A proverb when spoken by a fool is unwelcome, for he does not utter it at the proper time.
▶무례한 사람은 때에 맞지 않는 이야기와 같다. 무식한 자들이 그것을 끝없이 지껄인다.
20
A man through want may be unable to sin, yet in this tranquility he cannot rest.
▶어리석은 자의 입에서 나온 격언은 무시당하는데 그가 그 격언을 제때에 말하지 않기 때문이다.
21
One may lose his life through shame, and perish through a fool's intimidation.
▶빈곤 때문에 범죄할 기회에서 멀어진 이가 있다. 그는 편안히 쉴 때에도 가책을 받지 않으리라.
22
A man makes a promise to a friend out of shame, and has him for his enemy needlessly.
▶수치심 때문에 제 목숨을 끊는 자가 있다. 그는 미련하게도 체면을 지키려다 목숨을 끊으리라.
23
A lie is a foul blot in a man, yet it is constantly on the lips of the unruly.
▶수치심 때문에 친구에게 약속을 해 놓고 그를 공연히 원수로 만드는 자가 있다.
24
Better a thief than an inveterate liar, yet both will suffer disgrace;
▶거짓말은 인간에게 오점을 남긴다. 무식한 자들이 그것을 끝없이 지껄인다.
25
A liar's way leads to dishonor, his shame remains ever with him.
▶상습적인 거짓말쟁이보다는 도둑이 낫지만 둘 다 멸망을 상속받는다.
26
A wise man advances himself by his words, a prudent man pleases the great.
▶거짓말쟁이의 습성은 불명예로 이어지고 수치가 늘 그와 함께 있다.
27
He who works his land has abundant crops, he who pleases the great is pardoned his faults.
▶지혜로운 이는 작은 것으로 스스로를 높이고 현명한 사람은 고관들의 환심을 산다.
28
Favors and gifts blind the eyes; like a muzzle over the mouth they silence reproof.
▶땅을 일구고 사는 이는 곡식 단을 높이 쌓고 고관들의 환심을 산 이는 부정한 행동도 용서받는다.
29
Hidden wisdom and unseen treasure - of what value is either?
▶친절과 선물은 지혜로운 이들의 눈을 멀게 하고 입마개처럼 비난을 틀어막는다.
30
Better the man who hides his folly than the one who hides his wisdom.
▶지혜가 숨겨져 있고 보물이 보이지 않는다면 둘 다 무슨 소용이 있겠느냐?