Sufferings of the Prophet and His People
▶고통과 희망
1
I am a man who knows affliction from the rod of his anger,
▶나는 그분 격노의 막대로 고통을 겪은 사나이.
2
One whom he has led and forced to walk in darkness, not in the light;
▶그분께서는 빛 없는 어둠 속으로 나를 몰아쳐 걷게 하시고
3
Against me alone he brings back his hand again and again all the day.
▶당신 손을 날마다 나에게 돌려 내리치시네.
4
He has worn away my flesh and my skin, he has broken my bones;
▶내 살과 내 살갗을 닳아 없어지게 하시고 내 뼈를 부수시며
5
He has beset me round about with poverty and weariness;
▶쓰라림과 괴로움으로 성을 쌓아 나를 에우시고
6
He has left me to dwell in the dark like those long dead.
▶오래전에 죽은 자들처럼 나를 암흑 속에 살게 하셨네.
7
He has hemmed me in with no escape and weighed me down with chains;
▶내 둘레에 빠져나갈 수 없는 담을 쌓으시고 쇠사슬로 나를 무겁게 채우셨네.
8
Even when I cry out for help, he stops my prayer;
▶내가 소리 지르며 도움을 청해도 내 기도 소리에 귀를 막아 버리시고
9
He has blocked my ways with fitted stones, and turned my paths aside.
▶내 길에 마름돌로 담을 쌓으시며 내 앞길을 막아 버리셨네.
10
A lurking bear he has been to me, a lion in ambush!
▶나에게 그분은 숨어 기다리는 곰 매복하여 엿보는 사자.
11
He deranged my ways, set me astray, left me desolate.
▶내가 길을 벗어나 내 몸이 굳어지게 하시고 나를 뻣뻣하게 만드셨네.
12
He bent his bow, and set me up as the target for his arrow.
▶당신의 활을 당기시고 나를 화살 과녁으로 세우셨네.
13
He pierces my sides with shafts from his quiver.
▶당신의 화살들로 나의 내장을 꿰뚫으셨네.
14
I have become a laughingstock for all nations, their taunt all the day long;
▶나는 온 백성의 웃음거리가 되고 날마다 그들에게 조롱의 노랫거리가 되었네.
15
He has sated me with bitter food, made me drink my fill of wormwood.
▶그분께서 나를 쓴나물로 배불리시고 쓴흰쑥 물을 마시게 하셨네.
16
He has broken my teeth with gravel, pressed my face in the dust;
▶내 이가 자갈을 씹어 부서지게 하시고 나를 땅에다 짓밟으셨네.
17
My soul is deprived of peace, I have forgotten what happiness is;
▶당신께서 이 몸을 평화 밖으로 내치시어 저는 행복을 잊었습니다.
18
I tell myself my future is lost, all that I hoped for from the LORD.
▶그래서 나는 말하였네. “나의 영광과 주님께 걸었던 나의 기대는 사라져 버렸구나.”
19
The thought of my homeless poverty is wormwood and gall;
▶내 고통과 내 불안을 생각함은 쓴흰쑥과 독초와 같은데도
20
Remembering it over and over leaves my soul downcast within me.
▶내 영혼은 생각을 거듭하며 안에서 녹아 내리네.
21
But I will call this to mind, as my reason to have hope:
▶하지만 이것을 내 마음에 새겨 나는 희망하네.
22
The favors of the LORD are not exhausted, his mercies are not spent;
▶주님의 자애는 다함이 없고 그분의 자비는 끝이 없어
23
They are renewed each morning, so great is his faithfulness.
▶아침마다 새롭다네. 당신의 신의는 크기도 합니다.
24
My portion is the LORD, says my soul; therefore will I hope in him.
▶“주님은 나의 몫, 그래서 나 그분께 희망을 두네.” 하고 내 영혼이 말하네.
25
Good is the LORD to one who waits for him, to the soul that seeks him;
▶당신을 바라는 이에게, 당신을 찾는 영혼에게 주님은 좋으신 분.
26
It is good to hope in silence for the saving help of the LORD.
▶주님의 구원을 잠자코 기다림이 좋다네.
27
It is good for a man to bear the yoke from his youth.
▶젊은 시절에 멍에를 메는 것이 사나이에게 좋다네.
28
Let him sit alone and in silence, when it is laid upon him.
▶그는 홀로 말없이 앉아 있어야 하니 그분께서 그에게 짐을 지우셨기 때문이네.
29
Let him put his mouth to the dust; there may yet be hope.
▶그는 제 입을 먼지 속에 박아야 하네. 어쩌면 희망이 있을지도 모르지.
30
Let him offer his cheek to be struck, let him be filled with disgrace.
▶그는 자신을 때리는 이에게 뺨을 내주며 수치를 가득히 받아야 하네.
31
For the Lord's rejection does not last forever;
▶주님께서는 마냥 버려두지 않으시네.
32
Though he punishes, he takes pity, in the abundance of his mercies;
▶고통을 주셨다가도 당신의 크신 자애로 가엾이 여기시네.
33
He has no joy in afflicting or grieving the sons of men.
▶그분께서는 마음으로 사람들을 억누르지도 슬프게 하지도 않으시네.
34
When anyone tramples underfoot all the prisoners in the land,
▶세상의 모든 수인들이 발아래 짓밟히는데
35
When he distorts men's rights in the very sight of the Most High,
▶지극히 높으신 분의 면전에서 인간의 권리가 박탈당하는데
36
When he presses a crooked claim, the Lord does not look on unconcerned.
▶송사에서 사람이 불의하게 다루어지는데 주님께서 보지 않으실 리 있으랴?
37
Who commands so that it comes to pass, except the Lord ordains it;
▶주님께서 명령하지 않으셨으면 누가 명령하여 이런 일이 일어났겠는가?
38
Except it proceeds from the mouth of the Most High, whether the thing be good or bad!
▶나쁜 것도 좋은 것도 지극히 높으신 분의 명령에 따라 일어나지 않는가?
39
Why should any living man complain, any mortal, in the face of his sins?
▶그러니 살아 있는 인간이 무엇을 한탄하리오? 저마다 제 잘못을 한탄할 수밖에.
40
Let us search and examine our ways that we may return to the LORD!
▶우리의 길을 성찰하고 반성하여 주님께 돌아가세.
41
Let us reach out our hearts toward God in heaven!
▶손과 함께 우리의 마음도 하늘에 계신 하느님께 들어 올리세.
42
We have sinned and rebelled; you have not forgiven us.
▶저희는 거역하고 반항하였으며 당신께서는 용서하지 않으셨습니다.
43
You veiled yourself in wrath and pursued us, you slew us and took no pity;
▶진노로 몸을 감싸고 저희를 뒤쫓아 오시어 사정없이 죽이셨습니다.
44
You wrapped yourself in a cloud which prayer could not pierce.
▶어떤 기도도 꿰뚫지 못하게 당신 자신을 구름으로 감싸셨습니다.
45
You have made us offscourings and refuse among the nations.
▶저희를 민족들 가운데에서 오물과 폐물로 만드셨습니다.
46
All our enemies have opened their mouths against us;
▶저희의 원수들은 모두 저희를 비웃고
47
Terror and the pit have been our lot, desolation and destruction;
▶공포와 함정, 몰락과 파멸이 저희의 운명이 되었습니다.
48
My eyes run with streams of water over the downfall of the daughter of my people.
▶저의 딸 백성의 파멸로 제 눈에서 눈물이 시내 되어 흘러내립니다.
49
My eyes flow without ceasing, there is no respite,
▶내 눈은 쉬지 않고 눈물을 흘리며 멈출 줄을 모르네,
50
Till the LORD from heaven looks down and sees.
▶주님께서 하늘에서 굽어보실 때까지.
51
My eyes torment my soul at the sight of all the daughters of my city.
▶내 도성의 그 모든 딸들을 보아야 하는 내 눈이 나를 고통스럽게 하네.
52
Those who were my enemies without cause hunted me down like a bird;
▶까닭 없이 나의 원수가 된 자들이 나를 날짐승인 양 쫓고 또 쫓네.
53
They struck me down alive in the pit, and sealed me in with a stone.
▶내 생명을 구렁 속으로 처넣고 내 위에 돌을 내던졌네.
54
The waters flowed over my head, and I said, "I am lost!"
▶물이 내 머리 위로 넘쳐흘러 “나는 이제 끝났구나.” 하고 말하였네.
55
I called upon your name, O LORD, from the bottom of the pit;
▶그 깊은 구렁 속에서 주님, 저는 당신의 이름을 불렀습니다.
56
You heard me call, "Let not your ear be deaf to my cry for help!"
▶“제 탄원과 간청에 귀를 막지 마소서.” 하는 제 소리를 당신께서는 들으셨습니다.
57
You came to my aid when I called to you; you said, "Have no fear!"
▶제가 당신을 부르던 날 당신께서는 가까이 오시어 말씀하셨습니다. “두려워하지 마라.”
58
You defended me in mortal danger, you redeemed my life.
▶주님께서는 저의 송사를 맡으시어 제 생명을 구해 주셨습니다.
59
You see, O LORD, how I am wronged; do me justice!
▶주님께서는 억압당하는 저를 보셨습니다. 저의 권리를 되찾아 주소서.
60
You see all their vindictiveness, all their plots against me.
▶당신께서는 그들의 모든 복수심과 저를 해치려는 그들의 모든 흉계를 보셨습니다.
61
You hear their insults, O LORD, (all their plots against me),
▶주님, 당신께서는 그들의 빈정거림을, 저를 해치려는 그들의 모든 흉계를 들으셨습니다.
62
The whispered murmurings of my foes, against me all the day;
▶제 적대자들의 말과 쑥덕거림은 언제나 저를 해치려는 것일 뿐.
63
Whether they sit or stand, see, I am their taunt song.
▶그들이 앉거나 서거나 지켜보소서. 저는 그들에게 조롱의 노랫거리가 되었습니다.
64
Requite them as they deserve, O LORD, according to their deeds;
▶주님, 당신께서는 그들에게 그 소행에 따라, 그들 손의 행실에 따라 되갚으시리이다.
65
Give them hardness of heart, as your curse upon them;
▶당신께서는 그들 마음을 완고하게 하시리이다. 그들 위에 당신의 저주를 내리소서.
66
Pursue them in wrath and destroy them from under your heavens!
▶주님의 하늘 아래에서 당신께서는 진노하시어 그들을 뒤쫓아 없애 버리시리이다.