When Jesus finished all these words, he said to his disciples,
▶예수님께서 이 말씀들을 모두 마치시고 제자들에게 이르셨다.
2
"You know that in two days' time it will be Passover, and the Son of Man will be handed over to be crucified."
▶“너희도 알다시피 이틀이 지나면 파스카인데, 그러면 사람의 아들은 사람들에게 넘겨져 십자가에 못 박힐 것이다.”
3
Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
▶그때에 수석 사제들과 백성의 원로들이 카야파라는 대사제의 저택에 모여,
4
and they consulted together to arrest Jesus by treachery and put him to death.
▶속임수를 써서 예수님을 붙잡아 죽이려고 공모하였다.
5
But they said, "Not during the festival, that there may not be a riot among the people."
▶그러면서도 “백성 가운데에서 소동이 일어날지 모르니 축제 기간에는 안 된다.” 하고 말하였다.
The Anointing at Bethany
▶어떤 여자가 예수님의 머리에 향유를 붓다
6
Now when Jesus was in Bethany in the house of Simon the leper,
▶예수님께서 베타니아에 있는 나병 환자 시몬의 집에 계실 때의 일이다.
7
a woman came up to him with an alabaster jar of costly perfumed oil, and poured it on his head while he was reclining at table.
▶어떤 여자가 매우 값진 향유가 든 옥합을 가지고 다가와, 식탁에 앉아 계시는 그분 머리에 향유를 부었다.
8
When the disciples saw this, they were indignant and said, "Why this waste?
▶제자들이 그것을 보고 불쾌해하며 말하였다. “왜 저렇게 허투루 쓰는가?
9
It could have been sold for much, and the money given to the poor."
▶저것을 비싸게 팔아 가난한 이들에게 나누어 줄 수도 있을 터인데.”
10
Since Jesus knew this, he said to them, "Why do you make trouble for the woman? She has done a good thing for me.
▶예수님께서 그것을 아시고 그들에게 이르셨다. “왜 이 여자를 괴롭히느냐? 이 여자는 나에게 좋은 일을 하였다.
11
The poor you will always have with you; but you will not always have me.
▶사실 가난한 이들은 늘 너희 곁에 있지만, 나는 늘 너희 곁에 있지는 않을 것이다.
12
In pouring this perfumed oil upon my body, she did it to prepare me for burial.
▶이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장례를 준비하려고 한 것이다.
13
Amen, I say to you, wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will be spoken of, in memory of her."
▶내가 진실로 너희에게 말한다. 온 세상 어디든지 이 복음이 선포되는 곳마다, 이 여자가 한 일도 전해져서 이 여자를 기억하게 될 것이다.”
The Betrayal by Judas
▶유다가 예수님을 배신하다
14
Then one of the Twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests
▶그때에 열두 제자 가운데 하나로 유다 이스카리옷이라는 자가 수석 사제들에게 가서,
15
and said, "What are you willing to give me if I hand him over to you?" They paid him thirty pieces of silver,
▶“내가 그분을 여러분에게 넘겨주면 나에게 무엇을 주실 작정입니까?” 하고 물었다. 그들은 은돈 서른 닢을 내주었다.
16
and from that time on he looked for an opportunity to hand him over.
▶그때부터 유다는 예수님을 넘길 적당한 기회를 노렸다.
Preparations for the Passover
▶최후의 만찬을 준비하다
17
On the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples approached Jesus and said, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?"
▶무교절 첫날에 제자들이 예수님께 다가와, “스승님께서 잡수실 파스카 음식을 어디에 차리면 좋겠습니까?” 하고 물었다.
18
He said, "Go into the city to a certain man and tell him, 'The teacher says, "My appointed time draws near; in your house I shall celebrate the Passover with my disciples."'"
▶그러자 예수님께서 이르셨다. “도성 안으로 아무개를 찾아가, ‘선생님께서 ′나의 때가 가까웠으니 내가 너의 집에서 제자들과 함께 파스카 축제를 지내겠다.′ 하십니다.’ 하여라.”
19
The disciples then did as Jesus had ordered, and prepared the Passover.
▶제자들은 예수님께서 분부하신 대로 파스카 음식을 차렸다.
The Betrayer
▶제자가 배신할 것을 예고하시다
20
When it was evening, he reclined at table with the Twelve.
▶저녁때가 되자 예수님께서 열두 제자와 함께 식탁에 앉으셨다.
21
And while they were eating, he said, "Amen, I say to you, one of you will betray me."
▶그들이 음식을 먹고 있을 때에 예수님께서 말씀하셨다. “내가 진실로 너희에게 말한다. 너희 가운데 한 사람이 나를 팔아넘길 것이다.”
22
Deeply distressed at this, they began to say to him one after another, "Surely it is not I, Lord?"
▶그러자 그들은 몹시 근심하며 저마다 “주님, 저는 아니겠지요?” 하고 묻기 시작하였다.
23
He said in reply, "He who has dipped his hand into the dish with me is the one who will betray me.
▶예수님께서 그들에게 대답하셨다. “나와 함께 대접에 손을 넣어 빵을 적시는 자, 그자가 나를 팔아넘길 것이다.
24
The Son of Man indeed goes, as it is written of him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed. It would be better for that man if he had never been born."
▶사람의 아들은 자기에 관하여 성경에 기록된 대로 떠나간다. 그러나 불행하여라, 사람의 아들을 팔아넘기는 그 사람! 그 사람은 차라리 태어나지 않았더라면 자신에게 더 좋았을 것이다.”
25
Then Judas, his betrayer, said in reply, "Surely it is not I, Rabbi?" He answered, "You have said so."
▶예수님을 팔아넘길 유다가 “스승님, 저는 아니겠지요?” 하고 묻자, 예수님께서 그에게 “네가 그렇게 말하였다.” 하고 대답하셨다.
The Lord's Supper
▶성찬례를 제정하시다
26
While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke it, and giving it to his disciples said, "Take and eat; this is my body."
▶그들이 음식을 먹고 있을 때에 예수님께서 빵을 들고 찬미를 드리신 다음, 그것을 떼어 제자들에게 주시며 말씀하셨다. “받아 먹어라. 이는 내 몸이다.”
27
Then he took a cup, gave thanks, and gave it to them, saying, "Drink from it, all of you,
▶또 잔을 들어 감사를 드리신 다음 제자들에게 주시며 말씀하셨다. “모두 이 잔을 마셔라.
28
for this is my blood of the covenant, which will be shed on behalf of many for the forgiveness of sins.
▶이는 죄를 용서해 주려고 많은 사람을 위하여 흘리는 내 계약의 피다.
29
I tell you, from now on I shall not drink this fruit of the vine until the day when I drink it with you new in the kingdom of my Father."
▶내가 너희에게 말한다. 내 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 포도주를 마실 그날까지, 이제부터 포도나무 열매로 빚은 것을 다시는 마시지 않겠다.”
30
Then, after singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
▶그들은 찬미가를 부르고 나서 올리브 산으로 갔다.
Peter's Denial Foretold
▶베드로가 당신을 모른다고 할 것을 예고하시다
31
Then Jesus said to them, "This night all of you will have your faith in me shaken, for it is written: 'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be dispersed';
▶그때에 예수님께서 제자들에게 말씀하셨다. “오늘 밤에 너희는 모두 나에게서 떨어져 나갈 것이다. 성경에 ‘내가 목자를 치리니 양 떼가 흩어지리라.’고 기록되어 있기 때문이다.
32
but after I have been raised up, I shall go before you to Galilee."
▶그러나 나는 되살아나서 너희보다 먼저 갈릴래아로 갈 것이다.”
33
Peter said to him in reply, "Though all may have their faith in you shaken, mine will never be."
▶그러자 베드로가 예수님께 말하였다. “모두 스승님에게서 떨어져 나갈지라도, 저는 결코 떨어져 나가지 않을 것입니다.”
34
Jesus said to him, "Amen, I say to you, this very night before the cock crows, you will deny me three times."
▶예수님께서 그에게 말씀하셨다. “내가 진실로 너에게 말한다. 오늘 밤 닭이 울기 전에 너는 세 번이나 나를 모른다고 할 것이다.”
35
Peter said to him, "Even though I should have to die with you, I will not deny you." And all the disciples spoke likewise.
▶베드로가 다시 예수님께 말하였다. “스승님과 함께 죽는 한이 있더라도, 저는 스승님을 모른다고 하지 않겠습니다.” 다른 제자들도 모두 그렇게 말하였다.
The Agony in the Garden
▶겟세마니에서 기도하시다
36
Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and he said to his disciples, "Sit here while I go over there and pray."
▶그때에 예수님께서 제자들과 함께 겟세마니라는 곳으로 가셨다. 그리고 제자들에게, “내가 저기 가서 기도하는 동안 여기에 앉아 있어라.” 하고 말씀하신 다음,
37
He took along Peter and the two sons of Zebedee, and began to feel sorrow and distress.
▶베드로와 제베대오의 두 아들을 데리고 가셨다. 그분께서는 근심과 번민에 휩싸이기 시작하셨다.
38
Then he said to them, "My soul is sorrowful even to death. Remain here and keep watch with me."
▶그때에 그들에게 “내 마음이 너무 괴로워 죽을 지경이다. 너희는 여기에 남아서 나와 함께 깨어 있어라.” 하고 말씀하셨다.
39
He advanced a little and fell prostrate in prayer, saying, "My Father, if it is possible, let this cup pass from me; yet, not as I will, but as you will."
▶그런 다음 앞으로 조금 나아가 얼굴을 땅에 대고 기도하시며 이렇게 말씀하셨다. “아버지, 하실 수만 있으시면 이 잔이 저를 비켜 가게 해 주십시오. 그러나 제가 원하는 대로 하지 마시고 아버지께서 원하시는 대로 하십시오.”
40
When he returned to his disciples he found them asleep. He said to Peter, "So you could not keep watch with me for one hour?
▶그러고 나서 제자들에게 돌아와 보시니 그들은 자고 있었다. 그래서 베드로에게 “이렇게 너희는 나와 함께 한 시간도 깨어 있을 수 없더란 말이냐?
41
Watch and pray that you may not undergo the test. The spirit is willing, but the flesh is weak."
▶유혹에 빠지지 않도록 깨어 기도하여라. 마음은 간절하나 몸이 따르지 못한다.” 하시고,
42
Withdrawing a second time, he prayed again, "My Father, if it is not possible that this cup pass without my drinking it, your will be done!"
▶다시 두 번째로 가서 기도하셨다. “아버지, 이 잔이 비켜 갈 수 없는 것이라서 제가 마셔야 한다면, 아버지의 뜻이 이루어지게 하십시오.”
43
Then he returned once more and found them asleep, for they could not keep their eyes open.
▶그리고 다시 와 보시니 그들은 여전히 눈이 무겁게 감겨 자고 있었다.
44
He left them and withdrew again and prayed a third time, saying the same thing again.
▶예수님께서는 그들을 그대로 두시고 다시 가시어 세 번째 같은 말씀으로 기도하셨다.
45
Then he returned to his disciples and said to them, "Are you still sleeping and taking your rest? Behold, the hour is at hand when the Son of Man is to be handed over to sinners.
▶그리고 제자들에게 돌아와 말씀하셨다. “아직도 자고 있느냐? 아직도 쉬고 있느냐? 이제 때가 가까웠다. 사람의 아들은 죄인들의 손에 넘어간다.
46
Get up, let us go. Look, my betrayer is at hand."
▶일어나 가자. 보라, 나를 팔아넘길 자가 가까이 왔다.”
The Betrayal and Arrest of Jesus
▶잡히시다
47
While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived, accompanied by a large crowd, with swords and clubs, who had come from the chief priests and the elders of the people.
▶예수님께서 아직 말씀하고 계실 때에 바로 열두 제자 가운데 하나인 유다가 왔다. 그와 함께 수석 사제들과 백성의 원로들이 보낸 큰 무리도 칼과 몽둥이를 들고 왔다.
48
His betrayer had arranged a sign with them, saying, "The man I shall kiss is the one; arrest him."
▶그분을 팔아넘길 자는, “내가 입 맞추는 이가 바로 그 사람이니 그를 붙잡으시오.” 하고 그들에게 미리 신호를 일러두었다.
49
Immediately he went over to Jesus and said, "Hail, Rabbi!" and he kissed him.
▶그는 곧바로 예수님께 다가가, “스승님, 안녕하십니까?” 하고 나서 그분께 입을 맞추었다.
50
Jesus answered him, "Friend, do what you have come for." Then stepping forward they laid hands on Jesus and arrested him.
▶예수님께서 “친구야, 네가 하러 온 일을 하여라.” 하고 말씀하셨다. 그때에 그들이 다가와 예수님께 손을 대어 그분을 붙잡았다.
51
And behold, one of those who accompanied Jesus put his hand to his sword, drew it, and struck the high priest's servant, cutting off his ear.
▶그러자 예수님과 함께 있던 이들 가운데 한 사람이 칼을 빼어 들고, 대사제의 종을 쳐서 그의 귀를 잘라 버렸다.
52
Then Jesus said to him, "Put your sword back into its sheath, for all who take the sword will perish by the sword.
▶그때에 예수님께서 그에게 이르셨다. “칼을 칼집에 도로 꽂아라. 칼을 잡는 자는 모두 칼로 망한다.
53
Do you think that I cannot call upon my Father and he will not provide me at this moment with more than twelve legions of angels?
▶너는 내가 내 아버지께 청할 수 없다고 생각하느냐? 청하기만 하면 당장에 열두 군단이 넘는 천사들을 내 곁에 세워 주실 것이다.
54
But then how would the scriptures be fulfilled which say that it must come to pass in this way?"
▶그러면 일이 이렇게 되어야 한다는 성경 말씀이 어떻게 이루어지겠느냐?”
55
At that hour Jesus said to the crowds, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs to seize me? Day after day I sat teaching in the temple area, yet you did not arrest me.
▶그때에 예수님께서는 그 무리에게도 이렇게 이르셨다. “너희는 강도라도 잡을 듯이 칼과 몽둥이를 들고 나를 잡으러 나왔단 말이냐? 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤지만 너희는 나를 붙잡지 않았다.
56
But all this has come to pass that the writings of the prophets may be fulfilled." Then all the disciples left him and fled.
▶예언자들이 기록한 성경 말씀이 이루어지려고 이 모든 일이 일어난 것이다.” 그때에 제자들은 모두 예수님을 버리고 달아났다.
Jesus before the Sanhedrin
▶최고 의회에서 신문을 받으시다
57
Those who had arrested Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
▶그들은 예수님을 붙잡아 카야파 대사제에게 끌고 갔다. 그곳에는 율법 학자들과 원로들이 모여 있었다.
58
Peter was following him at a distance as far as the high priest's courtyard, and going inside he sat down with the servants to see the outcome.
▶베드로는 멀찍이 떨어져 예수님을 뒤따라 대사제의 저택까지 가서, 결말을 보려고 안뜰로 들어가 시종들과 함께 앉았다.
59
The chief priests and the entire Sanhedrin kept trying to obtain false testimony against Jesus in order to put him to death,
▶수석 사제들과 온 최고 의회는 예수님을 사형에 처하려고 그분에 대한 거짓 증언을 찾았다.
60
but they found none, though many false witnesses came forward. Finally two came forward
▶거짓 증인들이 많이 나섰지만 하나도 찾아내지 못하였다. 마침내 두 사람이 나서서,
61
who stated, "This man said, 'I can destroy the temple of God and within three days rebuild it.'"
▶“이자가 ‘나는 하느님의 성전을 허물고 사흘 안에 다시 세울 수 있다.’고 말하였습니다.” 하였다.
62
The high priest rose and addressed him, "Have you no answer? What are these men testifying against you?"
▶그러자 대사제가 일어나 예수님께, “당신은 아무런 대답도 하지 않소? 이자들이 당신에게 불리한 증언을 하는데 어찌 된 일이오?” 하고 물었다.
63
But Jesus was silent. Then the high priest said to him, "I order you to tell us under oath before the living God whether you are the Messiah, the Son of God."
▶그러나 예수님께서는 입을 다물고 계셨다. 대사제가 말하였다. “내가 명령하오. ‘살아 계신 하느님 앞에서 맹세를 하고 당신이 하느님의 아들 메시아인지 밝히시오.’”
64
Jesus said to him in reply, "You have said so. But I tell you: From now on you will see 'the Son of Man seated at the right hand of the Power' and 'coming on the clouds of heaven.'"
▶예수님께서 그에게 말씀하셨다. “네가 그렇게 말하였다. 나는 너희에게 말한다. 이제부터 ‘너희는 사람의 아들이 전능하신 분의 오른쪽에 앉아 있는 것과 하늘의 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다.’”
65
Then the high priest tore his robes and said, "He has blasphemed! What further need have we of witnesses? You have now heard the blasphemy;
▶그때에 대사제가 자기 겉옷을 찢고 이렇게 말하였다. “이자가 하느님을 모독하였습니다. 이제 우리에게 무슨 증인이 더 필요합니까? 방금 여러분은 하느님을 모독하는 말을 들었습니다.
66
what is your opinion?" They said in reply, "He deserves to die!"
▶여러분의 의견은 어떻습니까?” 그들이 대답하였다. “그자는 죽을죄를 지었습니다.”
67
Then they spat in his face and struck him, while some slapped him,
▶그때에 그들은 예수님의 얼굴에 침을 뱉고 그분을 주먹으로 쳤다. 더러는 손찌검을 하면서,
68
saying, "Prophesy for us, Messiah: who is it that struck you?"
▶“메시아야, 알아맞혀 보아라. 너를 친 사람이 누구냐?” 하였다.
Peter's Denial of Jesus
▶베드로가 예수님을 모른다고 하다
69
Now Peter was sitting outside in the courtyard. One of the maids came over to him and said, "You too were with Jesus the Galilean."
▶베드로는 안뜰 바깥쪽에 앉아 있었는데 하녀 하나가 그에게 다가와 말하였다. “당신도 저 갈릴래아 사람 예수와 함께 있었지요?”
70
But he denied it in front of everyone, saying, "I do not know what you are talking about!"
▶그러자 베드로는 모든 사람 앞에서, “나는 당신이 무슨 말을 하는지 모르겠소.” 하고 부인하였다.
71
As he went out to the gate, another girl saw him and said to those who were there, "This man was with Jesus the Nazorean."
▶그가 대문께로 나가자 다른 하녀가 그를 보고 거기에 있는 이들에게, “이이는 나자렛 사람 예수와 함께 있었어요.” 하고 말하였다.
72
Again he denied it with an oath, "I do not know the man!"
▶그러자 베드로는 맹세까지 하면서 “나는 그 사람을 알지 못하오.” 하고 다시 부인하였다.
73
A little later the bystanders came over and said to Peter, "Surely you too are one of them; even your speech gives you away."
▶그런데 조금 뒤에 거기 서 있던 이들이 베드로에게 다가와, “당신도 그들과 한패임이 틀림없소. 당신의 말씨를 들으니 분명하오.” 하고 말하였다.
74
At that he began to curse and to swear, "I do not know the man." And immediately a cock crowed.
▶그때에 베드로는 거짓이면 천벌을 받겠다고 맹세하기 시작하며, “나는 그 사람을 알지 못하오.” 하였다. 그러자 곧 닭이 울었다.
75
Then Peter remembered the word that Jesus had spoken: "Before the cock crows you will deny me three times." He went out and began to weep bitterly.
▶베드로는 “닭이 울기 전에 너는 세 번이나 나를 모른다고 할 것이다.” 하신 예수님의 말씀이 생각나서, 밖으로 나가 슬피 울었다.