Now there was a Pharisee named Nicodemus, a ruler of the Jews.
▶바리사이 가운데 니코데모라는 사람이 있었다. 그는 유다인들의 최고 의회 의원이었다.
2
He came to Jesus at night and said to him, "Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God, for no one can do these signs that you are doing unless God is with him."
▶그 사람이 밤에 예수님께 와서 말하였다. “스승님, 저희는 스승님이 하느님에게서 오신 스승이심을 알고 있습니다. 하느님께서 함께 계시지 않으면, 당신께서 일으키시는 그러한 표징들을 아무도 일으킬 수 없기 때문입니다.”
3
Jesus answered and said to him, "Amen, amen, I say to you, no one can see the kingdom of God without being born from above."
▶그러자 예수님께서 그에게 이르셨다. “내가 진실로 진실로 너에게 말한다. 누구든지 위로부터 태어나지 않으면 하느님의 나라를 볼 수 없다.”
4
Nicodemus said to him, "How can a person once grown old be born again? Surely he cannot reenter his mother's womb and be born again, can he?"
▶니코데모가 예수님께 말하였다. “이미 늙은 사람이 어떻게 또 태어날 수 있겠습니까? 어머니 배 속에 다시 들어갔다가 태어날 수야 없지 않습니까?”
5
Jesus answered, "Amen, amen, I say to you, no one can enter the kingdom of God without being born of water and Spirit.
▶예수님께서 대답하셨다. “내가 진실로 진실로 너에게 말한다. 누구든지 물과 성령으로 태어나지 않으면, 하느님 나라에 들어갈 수 없다.
6
What is born of flesh is flesh and what is born of spirit is spirit.
▶육에서 태어난 것은 육이고 영에서 태어난 것은 영이다.
7
Do not be amazed that I told you, 'You must be born from above.'
▶‘너희는 위로부터 태어나야 한다.’고 내가 말하였다고 놀라지 마라.
8
The wind blows where it wills, and you can hear the sound it makes, but you do not know where it comes from or where it goes; so it is with everyone who is born of the Spirit."
▶바람은 불고 싶은 데로 분다. 너는 그 소리를 들어도 어디에서 와 어디로 가는지 모른다. 영에서 태어난 이도 다 이와 같다.”
9
Nicodemus answered and said to him, "How can this happen?"
▶니코데모가 예수님께 “그런 일이 어떻게 이루어질 수 있습니까?” 하자,
10
Jesus answered and said to him, "You are the teacher of Israel and you do not understand this?
▶예수님께서 그에게 대답하셨다. “너는 이스라엘의 스승이면서 그런 것도 모르느냐?
11
Amen, amen, I say to you, we speak of what we know and we testify to what we have seen, but you people do not accept our testimony.
▶내가 진실로 진실로 너에게 말한다. 우리는 우리가 아는 것을 말하고 본 것을 증언한다. 그러나 너희는 우리의 증언을 받아들이지 않는다.
12
If I tell you about earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you about heavenly things?
▶내가 세상일을 말하여도 너희가 믿지 않는데, 하물며 하늘 일을 말하면 어찌 믿겠느냐?
13
No one has gone up to heaven except the one who has come down from heaven, the Son of Man.
▶하늘에서 내려온 이, 곧 사람의 아들 말고는 하늘로 올라간 이가 없다.
14
And just as Moses lifted up the serpent in the desert, so must the Son of Man be lifted up,
▶모세가 광야에서 뱀을 들어 올린 것처럼, 사람의 아들도 들어 올려져야 한다.
15
so that everyone who believes in him may have eternal life."
▶믿는 사람은 누구나 사람의 아들 안에서 영원한 생명을 얻게 하려는 것이다.
16
For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him might not perish but might have eternal life.
▶하느님께서는 세상을 너무나 사랑하신 나머지 외아들을 내 주시어, 그를 믿는 사람은 누구나 멸망하지 않고 영원한 생명을 얻게 하셨다.
17
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world might be saved through him.
▶하느님께서 아들을 세상에 보내신 것은, 세상을 심판하시려는 것이 아니라 세상이 아들을 통하여 구원을 받게 하시려는 것이다.
18
Whoever believes in him will not be condemned, but whoever does not believe has already been condemned, because he has not believed in the name of the only Son of God.
▶아들을 믿는 사람은 심판을 받지 않는다. 그러나 믿지 않는 자는 이미 심판을 받았다. 하느님의 외아들의 이름을 믿지 않았기 때문이다.
19
And this is the verdict, that the light came into the world, but people preferred darkness to light, because their works were evil.
▶그 심판은 이러하다. 빛이 이 세상에 왔지만, 사람들은 빛보다 어둠을 더 사랑하였다. 그들이 하는 일이 악하였기 때문이다.
20
For everyone who does wicked things hates the light and does not come toward the light, so that his works might not be exposed.
▶악을 저지르는 자는 누구나 빛을 미워하고 빛으로 나아가지 않는다. 자기가 한 일이 드러나지 않게 하려는 것이다.
21
But whoever lives the truth comes to the light, so that his works may be clearly seen as done in God.
▶그러나 진리를 실천하는 이는 빛으로 나아간다. 자기가 한 일이 하느님 안에서 이루어졌음을 드러내려는 것이다."
Final Witness of the Baptist
▶예수님과 세례자 요한
22
After this, Jesus and his disciples went into the region of Judea, where he spent some time with them baptizing.
▶그 뒤에 예수님께서는 제자들과 함께 유다 땅으로 가시어, 그곳에서 제자들과 함께 머무르시며 세례를 주셨다.
23
John was also baptizing in Aenon near Salim, because there was an abundance of water there, and people came to be baptized,
▶요한도 살림에 가까운 애논에 물이 많아, 거기에서 세례를 주고 있었다. 그리하여 사람들이 가서 세례를 받았다.
24
for John had not yet been imprisoned.
▶그때는 요한이 감옥에 갇히기 전이었다.
25
Now a dispute arose between the disciples of John and a Jew about ceremonial washings.
▶그런데 요한의 제자들과 어떤 유다인 사이에 정결례를 두고 말다툼이 벌어졌다.
26
So they came to John and said to him, "Rabbi, the one who was with you across the Jordan, to whom you testified, here he is baptizing and everyone is coming to him."
▶그래서 그 제자들이 요한에게 가서 말하였다. “스승님, 요르단 강 건너편에서 스승님과 함께 계시던 분, 스승님께서 증언하신 분, 바로 그분이 세례를 주시는데 사람들이 모두 그분께 가고 있습니다.”
27
John answered and said, "No one can receive anything except what has been given him from heaven.
▶그러자 요한이 대답하였다. “하늘로부터 주어지지 않으면 사람은 아무것도 받을 수 없다.
28
You yourselves can testify that I said that I am not the Messiah, but that I was sent before him.
▶‘나는 그리스도가 아니라 그분에 앞서 파견된 사람일 따름이다.’ 하고 내가 말한 사실에 관하여, 너희 자신이 내 증인이다.
29
The one who has the bride is the bridegroom; the best man, who stands and listens for him, rejoices greatly at the bridegroom's voice. So this joy of mine has been made complete.
▶신부를 차지하는 이는 신랑이다. 신랑 친구는 신랑의 소리를 들으려고 서 있다가, 그의 목소리를 듣게 되면 크게 기뻐한다. 내 기쁨도 그렇게 충만하다.
30
He must increase; I must decrease."
▶그분은 커지셔야 하고 나는 작아져야 한다.”
The One from Heaven
▶하늘에서 오시는 분
31
The one who comes from above is above all. The one who is of the earth is earthly and speaks of earthly things. But the one who comes from heaven is above all.
▶위에서 오시는 분은 모든 것 위에 계신다. 땅에서 난 사람은 땅에 속하고 땅에 속한 것을 말하는데, 하늘에서 오시는 분은 모든 것 위에 계신다.
32
He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
▶그분께서는 친히 보고 들으신 것을 증언하신다. 그러나 아무도 그분의 증언을 받아들이지 않는다.
33
Whoever does accept his testimony certifies that God is trustworthy.
▶그분의 증언을 받아들이는 사람은 하느님께서 참되심을 확증한 것이다.
34
For the one whom God sent speaks the words of God. He does not ration his gift of the Spirit.
▶하느님께서 보내신 분께서는 하느님의 말씀을 하신다. 하느님께서 한량 없이 성령을 주시기 때문이다.
35
The Father loves the Son and has given everything over to him.
▶아버지께서는 아드님을 사랑하시고 모든 것을 그분 손에 내주셨다.
36
Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever disobeys the Son will not see life, but the wrath of God remains upon him.
▶아드님을 믿는 이는 영원한 생명을 얻는다. 그러나 아드님께 순종하지 않는 자는 생명을 보지 못할 뿐만 아니라, 하느님의 진노가 그 사람 위에 머무르게 된다.