When the time for Pentecost was fulfilled, they were all in one place together.
▶오순절이 되었을 때 그들은 모두 한자리에 모여 있었다.
2
And suddenly there came from the sky a noise like a strong driving wind, and it filled the entire house in which they were.
▶그런데 갑자기 하늘에서 거센 바람이 부는 듯한 소리가 나더니, 그들이 앉아 있는 온 집 안을 가득 채웠다.
3
Then there appeared to them tongues as of fire, which parted and came to rest on each one of them.
▶그리고 불꽃 모양의 혀들이 나타나 갈라지면서 각 사람 위에 내려앉았다.
4
And they were all filled with the holy Spirit and began to speak in different tongues, as the Spirit enabled them to proclaim.
▶그러자 그들은 모두 성령으로 가득 차, 성령께서 표현의 능력을 주시는 대로 다른 언어들로 말하기 시작하였다.
5
Now there were devout Jews from every nation under heaven staying in Jerusalem.
▶그때에 예루살렘에는 세계 모든 나라에서 온 독실한 유다인들이 살고 있었는데,
6
At this sound, they gathered in a large crowd, but they were confused because each one heard them speaking in his own language.
▶그 말소리가 나자 무리를 지어 몰려왔다. 그리고 제자들이 말하는 것을 저마다 자기 지방 말로 듣고 어리둥절해하였다.
7
They were astounded, and in amazement they asked, "Are not all these people who are speaking Galileans?
▶그들은 놀라워하고 신기하게 여기며 말하였다. “지금 말하고 있는 저들은 모두 갈릴래아 사람들이 아닌가?
8
Then how does each of us hear them in his own native language?
▶그런데 우리가 저마다 자기가 태어난 지방 말로 듣고 있으니 어찌 된 일인가?
9
We are Parthians, Medes, and Elamites, inhabitants of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
▶파르티아 사람, 메디아 사람, 엘람 사람, 또 메소포타미아와 유다와 카파도키아와 폰토스와 아시아 주민,
10
Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya near Cyrene, as well as travelers from Rome,
▶프리기아와 팜필리아와 이집트 주민, 키레네 부근 리비아의 여러 지방 주민, 여기에 머무르는 로마인,
11
both Jews and converts to Judaism, Cretans and Arabs, yet we hear them speaking in our own tongues of the mighty acts of God."
▶유다인과 유다교로 개종한 이들, 그리고 크레타 사람과 아라비아 사람인 우리가 저들이 하느님의 위업을 말하는 것을 저마다 자기 언어로 듣고 있지 않는가?”
12
They were all astounded and bewildered, and said to one another, "What does this mean?"
▶그들은 모두 놀라워하고 어쩔 줄 몰라 하며, “도대체 어찌 된 영문인가?” 하고 서로 말하였다.
13
But others said, scoffing, "They have had too much new wine."
▶그러나 더러는 “새 포도주에 취했군.” 하며 비웃었다.
Peter's Speech at Pentecost
▶베드로의 오순절 설교
14
Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice, and proclaimed to them, "You who are Jews, indeed all of you staying in Jerusalem. Let this be known to you, and listen to my words.
▶그때에 베드로가 열한 사도와 함께 일어나 목소리를 높여 그들에게 말하였다. “유다인들과 모든 예루살렘 주민 여러분, 여러분은 이 사실을 알아야 합니다. 내 말을 귀담아들으십시오.
15
These people are not drunk, as you suppose, for it is only nine o'clock in the morning.
▶지금은 아침 아홉 시입니다. 그러니 이 사람들은 여러분이 생각하듯이 취하지 않았습니다.
16
No, this is what was spoken through the prophet Joel:
▶이 일은 요엘 예언자를 통하여 하신 말씀대로 된 것입니다.
17
'It will come to pass in the last days,' God says, 'that I will pour out a portion of my spirit upon all flesh. Your sons and your daughters shall prophesy, your young men shall see visions, your old men shall dream dreams.
▶‘하느님께서 말씀하신다. 마지막 날에 나는 모든 사람에게 내 영을 부어 주리라. 그리하여 너희 아들딸들은 예언을 하고 너희 젊은이들은 환시를 보며 너희 노인들은 꿈을 꾸리라.
18
Indeed, upon my servants and my handmaids I will pour out a portion of my spirit in those days, and they shall prophesy.
▶그날에 나의 남종들과 여종들에게도 내 영을 부어 주리니 그들도 예언을 하리라.
19
And I will work wonders in the heavens above and signs on the earth below: blood, fire, and a cloud of smoke.
▶또 나는 위로 하늘에서는 이적들을, 아래로 땅에서는 표징들을 일으키리니 곧 피와 불과 짙은 연기다.
20
The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the coming of the great and splendid day of the Lord,
▶그 크고 찬란한 주님의 날이 오기 전에 해는 어둠으로, 달은 피로 바뀌리라.
21
and it shall be that everyone shall be saved who calls on the name of the Lord.'
▶그때에 주님의 이름을 받들어 부르는 이는 모두 구원을 받으리라.’
22
You who are Israelites, hear these words. Jesus the Nazorean was a man commended to you by God with mighty deeds, wonders, and signs, which God worked through him in your midst, as you yourselves know.
▶이스라엘인 여러분, 이 말을 들으십시오. 여러분도 알다시피, 나자렛 사람 예수님은 하느님께서 여러 기적과 이적과 표징으로 여러분에게 확인해 주신 분이십니다. 하느님께서 그분을 통하여 여러분 가운데에서 그것들을 일으키셨습니다.
23
This man, delivered up by the set plan and foreknowledge of God, you killed, using lawless men to crucify him.
▶하느님께서 미리 정하신 계획과 예지에 따라 여러분에게 넘겨지신 그분을, 여러분은 무법자들의 손을 빌려 십자가에 못 박아 죽였습니다.
24
But God raised him up, releasing him from the throes of death, because it was impossible for him to be held by it.
▶그러나 하느님께서는 그분을 죽음의 고통에서 풀어 다시 살리셨습니다. 그분께서는 죽음에 사로잡혀 계실 수가 없었던 것입니다.
25
For David says of him: 'I saw the Lord ever before me, with him at my right hand I shall not be disturbed.
▶그래서 다윗이 그분을 두고 이렇게 말합니다. ‘나 언제나 주님을 내 앞에 모시어 그분께서 내 오른쪽에 계시니 나는 흔들리지 않는다.
26
Therefore my heart has been glad and my tongue has exulted; my flesh, too, will dwell in hope,
▶그러기에 내 마음은 기뻐하고 내 혀는 즐거워하였다. 내 육신마저 희망 속에 살리라.
27
because you will not abandon my soul to the netherworld, nor will you suffer your holy one to see corruption.
▶당신께서 제 영혼을 저승에 버려두지 않으시고 당신의 거룩한 이에게 죽음의 나라를 아니 보게 하실 것이기 때문입니다.
28
You have made known to me the paths of life; you will fill me with joy in your presence.'
▶당신은 저에게 생명의 길을 가르쳐 주신 분 당신 면전에서 저를 기쁨으로 가득 채우실 것입니다.’
29
My brothers, one can confidently say to you about the patriarch David that he died and was buried, and his tomb is in our midst to this day.
▶형제 여러분, 나는 다윗 조상에 관하여 여러분에게 자신 있게 말할 수 있습니다. 그는 죽어 묻혔고 그의 무덤은 오늘날까지 우리 가운데에 남아 있습니다.
30
But since he was a prophet and knew that God had sworn an oath to him that he would set one of his descendants upon his throne,
▶그는 예언자였고, 또 자기 몸의 소생 가운데에서 한 사람을 자기 왕좌에 앉혀 주시겠다고 하느님께서 맹세하신 사실을 알고 있었습니다.
31
he foresaw and spoke of the resurrection of the Messiah, that neither was he abandoned to the netherworld nor did his flesh see corruption.
▶그래서 그리스도의 부활을 예견하며 ‘그분은 저승에 버려지지 않으시고 그분의 육신은 죽음의 나라를 보지 않았다.’ 하고 말하였습니다.
32
God raised this Jesus; of this we are all witnesses.
▶이 예수님을 하느님께서 다시 살리셨고 우리는 모두 그 증인입니다.
33
Exalted at the right hand of God, he received the promise of the holy Spirit from the Father and poured it forth, as you (both) see and hear.
▶하느님의 오른쪽으로 들어 올려지신 그분께서는 약속된 성령을 아버지에게서 받으신 다음, 여러분이 지금 보고 듣는 것처럼 그 성령을 부어 주셨습니다.
34
For David did not go up into heaven, but he himself said: 'The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand
▶다윗은 하늘에 올라가지 못하였지만 그 자신이 이렇게 말합니다. ‘주님께서 내 주님께 말씀하셨다. '내 오른쪽에 앉아라,
35
until I make your enemies your footstool."'
▶내가 너의 원수들을 네 발판으로 삼을 때까지.'’
36
Therefore let the whole house of Israel know for certain that God has made him both Lord and Messiah, this Jesus whom you crucified."
▶그러므로 이스라엘 온 집안은 분명히 알아 두십시오. 하느님께서는 여러분이 십자가에 못 박은 이 예수님을 주님과 메시아로 삼으셨습니다.”
37
Now when they heard this, they were cut to the heart, and they asked Peter and the other apostles, "What are we to do, my brothers?"
▶사람들은 이 말을 듣고 마음이 꿰찔리듯 아파하며 베드로와 다른 사도들에게, “형제 여러분, 우리는 어떻게 해야 합니까?” 하고 물었다.
38
Peter said to them, "Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the holy Spirit.
▶베드로가 그들에게 말하였다. “회개하십시오. 그리고 저마다 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받아 여러분의 죄를 용서받으십시오. 그러면 성령을 선물로 받을 것입니다.
39
For the promise is made to you and to your children and to all those far off, whomever the Lord our God will call."
▶이 약속은 여러분과 여러분의 자손들과 또 멀리 있는 모든 이들, 곧 주 우리 하느님께서 부르시는 모든 이에게 해당됩니다.”
40
He testified with many other arguments, and was exhorting them, "Save yourselves from this corrupt generation."
▶베드로는 이 밖에도 많은 증거를 들어 간곡히 이야기하며, “여러분은 이 타락한 세대로부터 자신을 구원하십시오.” 하고 타일렀다.
41
Those who accepted his message were baptized, and about three thousand persons were added that day.
▶베드로의 말을 받아들인 이들은 세례를 받았다. 그리하여 그날에 신자가 삼천 명가량 늘었다.
Communal Life
▶첫 신자 공동체의 생활
42
They devoted themselves to the teaching of the apostles and to the communal life, to the breaking of the bread and to the prayers.
▶그들은 사도들의 가르침을 받고 친교를 이루며 빵을 떼어 나누고 기도하는 일에 전념하였다.
43
Awe came upon everyone, and many wonders and signs were done through the apostles.
▶그리고 사도들을 통하여 많은 이적과 표징이 일어나므로 사람들은 저마다 두려움에 사로잡혔다.
44
All who believed were together and had all things in common;
▶신자들은 모두 함께 지내며 모든 것을 공동으로 소유하였다.
45
they would sell their property and possessions and divide them among all according to each one's need.
▶그리고 재산과 재물을 팔아 모든 사람에게 저마다 필요한 대로 나누어 주곤 하였다.
46
Every day they devoted themselves to meeting together in the temple area and to breaking bread in their homes. They ate their meals with exultation and sincerity of heart,
▶그들은 날마다 한마음으로 성전에 열심히 모이고 이 집 저 집에서 빵을 떼어 나누었으며, 즐겁고 순박한 마음으로 음식을 함께 먹고,
47
praising God and enjoying favor with all the people. And every day the Lord added to their number those who were being saved.
▶하느님을 찬미하며 온 백성에게서 호감을 얻었다. 주님께서는 날마다 그들의 모임에 구원받을 이들을 보태어 주셨다.