Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
마태오 복음서 11장
글자크기
1
예수님께서 열두 제자에게 다 지시하시고 나서, 유다인들의 여러 고을에서 가르치시고 복음을 선포하시려고 그곳에서 떠나가셨다.
▶When Jesus finished giving these commands to his twelve disciples, he went away from that place to teach and to preach in their towns.
세례자 요한의 질문에 답변하시다
▶The Messengers from John the Baptist
2
그런데 요한이, 그리스도께서 하신 일을 감옥에서 전해 듣고 제자들을 보내어,
▶When John heard in prison of the works of the Messiah, he sent his disciples to him
3
“오실 분이 선생님이십니까? 아니면 저희가 다른 분을 기다려야 합니까?” 하고 물었다.
▶with this question, "Are you the one who is to come, or should we look for another?"
4
예수님께서 그들에게 대답하셨다. “요한에게 가서 너희가 보고 듣는 것을 전하여라.
▶Jesus said to them in reply, "Go and tell John what you hear and see:
5
눈먼 이들이 보고 다리저는 이들이 제대로 걸으며, 나병 환자들이 깨끗해지고 귀먹은 이들이 들으며, 죽은 이들이 되살아나고 가난한 이들이 복음을 듣는다.
▶the blind regain their sight, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have the good news proclaimed to them.
6
나에게 의심을 품지 않는 이는 행복하다.”
▶And blessed is the one who takes no offense at me."
세례자 요한에 관하여 말씀하시다
▶Jesus' Testimony to John
7
그들이 떠나가자 예수님께서 요한을 두고 군중에게 말씀하기 시작하셨다. “너희는 무엇을 구경하러 광야에 나갔더냐? 바람에 흔들리는 갈대냐?
▶As they were going off, Jesus began to speak to the crowds about John, "What did you go out to the desert to see? A reed swayed by the wind?
8
아니라면 무엇을 보러 나갔더냐? 고운 옷을 입은 사람이냐? 고운 옷을 걸친 자들은 왕궁에 있다.
▶Then what did you go out to see? Someone dressed in fine clothing? Those who wear fine clothing are in royal palaces.
9
아니라면 무엇을 보러 나갔더냐? 예언자냐? 그렇다. 내가 너희에게 말한다. 예언자보다 더 중요한 인물이다.
▶Then why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
10
그는 성경에 이렇게 기록되어 있는 사람이다. ‘보라, 내가 네 앞에 나의 사자를 보낸다. 그가 네 앞에서 너의 길을 닦아 놓으리라.’
▶This is the one about whom it is written: 'Behold, I am sending my messenger ahead of you; he will prepare your way before you.'
11
내가 진실로 너희에게 말한다. 여자에게서 태어난 이들 가운데 세례자 요한보다 더 큰 인물은 나오지 않았다. 그러나 하늘 나라에서는 가장 작은 이라도 그보다 더 크다.
▶Amen, I say to you, among those born of women there has been none greater than John the Baptist; yet the least in the kingdom of heaven is greater than he.
12
세례자 요한 때부터 지금까지 하늘 나라는 폭행을 당하고 있다. 폭력을 쓰는 자들이 하늘 나라를 빼앗으려고 한다.
▶From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven suffers violence, and the violent are taking it by force.
13
모든 예언서와 율법은 요한에 이르기까지 예언하였다.
▶All the prophets and the law prophesied up to the time of John.
14
너희가 그것을 받아들이고자 한다면, 요한이 바로 오기로 되어 있는 엘리야다.
▶And if you are willing to accept it, he is Elijah, the one who is to come.
15
귀 있는 사람은 들어라.
▶Whoever has ears ought to hear.
16
이 세대를 무엇에 비기랴? 장터에 앉아 서로 부르며 이렇게 말하는 아이들과 같다.
▶"To what shall I compare this generation? It is like children who sit in marketplaces and call to one another,
17
‘우리가 피리를 불어 주어도 너희는 춤추지 않고 우리가 곡을 하여도 너희는 가슴을 치지 않았다.’
▶'We played the flute for you, but you did not dance, we sang a dirge but you did not mourn.'
18
사실 요한이 와서 먹지도 않고 마시지도 않자, ‘저자는 마귀가 들렸다.’ 하고 말한다.
▶For John came neither eating nor drinking, and they said, 'He is possessed by a demon.'
19
그런데 사람의 아들이 와서 먹고 마시자, ‘보라, 저자는 먹보요 술꾼이며 세리와 죄인들의 친구다.’ 하고 말한다. 그러나 지혜가 옳다는 것은 그 지혜가 이룬 일로 드러났다.”
▶The Son of Man came eating and drinking and they said, 'Look, he is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.' But wisdom is vindicated by her works."
회개하지 않는 고을들
▶Reproaches to Unrepentant Towns
20
그때에 예수님께서 당신이 기적을 가장 많이 일으키신 고을들을 꾸짖기 시작하셨다. 그들이 회개하지 않았기 때문이다.
▶Then he began to reproach the towns where most of his mighty deeds had been done, since they had not repented.
21
“불행하여라, 너 코라진아! 불행하여라, 너 벳사이다야! 너희에게 일어난 기적들이 티로와 시돈에서 일어났더라면, 그들은 벌써 자루옷을 입고 재를 뒤집어쓰고 회개하였을 것이다.
▶"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty deeds done in your midst had been done in Tyre and Sidon, they would long ago have repented in sackcloth and ashes.
22
그러니 내가 너희에게 말한다. 심판 날에는 티로와 시돈이 너희보다 견디기 쉬울 것이다.
▶But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
23
그리고 너 카파르나움아, 네가 하늘까지 오를 성싶으냐? 저승까지 떨어질 것이다. 너에게 일어난 기적들이 소돔에서 일어났더라면, 그 고을은 오늘까지 남아 있을 것이다.
▶And as for you, Capernaum: 'Will you be exalted to heaven? You will go down to the netherworld.' For if the mighty deeds done in your midst had been done in Sodom, it would have remained until this day.
24
그러니 내가 너희에게 말한다. 심판 날에는 소돔 땅이 너보다 견디기 쉬울 것이다.”
▶But I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment than for you."
하느님 아버지와 아들
▶The Praise of the Father
25
그때에 예수님께서 이렇게 말씀하셨다. “아버지, 하늘과 땅의 주님, 지혜롭다는 자들과 슬기롭다는 자들에게는 이것을 감추시고 철부지들에게는 드러내 보이시니, 아버지께 감사드립니다.
▶At that time Jesus said in reply, "I give praise to you, Father, Lord of heaven and earth, for although you have hidden these things from the wise and the learned you have revealed them to the childlike.
26
그렇습니다, 아버지! 아버지의 선하신 뜻이 이렇게 이루어졌습니다.”
▶Yes, Father, such has been your gracious will.
27
“나의 아버지께서는 모든 것을 나에게 넘겨주셨다. 그래서 아버지 외에는 아무도 아들을 알지 못한다. 또 아들 외에는, 그리고 그가 아버지를 드러내 보여 주려는 사람 외에는 아무도 아버지를 알지 못한다.”
▶All things have been handed over to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son wishes to reveal him.
내 멍에를 메어라
▶The Gentle Mastery of Christ
28
“고생하며 무거운 짐을 진 너희는 모두 나에게 오너라. 내가 너희에게 안식을 주겠다.
▶"Come to me, all you who labor and are burdened, and I will give you rest.
29
나는 마음이 온유하고 겸손하니 내 멍에를 메고 나에게 배워라. 그러면 너희가 안식을 얻을 것이다.
▶Take my yoke upon you and learn from me, for I am meek and humble of heart; and you will find rest for yourselves.