Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
루카 복음서 1장
글자크기
머리말
▶Ⅰ. THE PROLOGUE
1
우리 가운데에서 이루어진 일들에 관한 이야기를 엮는 작업에 많은 이가 손을 대었습니다.
▶Since many have undertaken to compile a narrative of the events that have been fulfilled among us,
2
처음부터 목격자로서 말씀의 종이 된 이들이 우리에게 전해 준 것을 그대로 엮은 것입니다.
▶just as those who were eyewitnesses from the beginning and ministers of the word have handed them down to us,
3
존귀하신 테오필로스 님, 이 모든 일을 처음부터 자세히 살펴본 저도 귀하께 순서대로 적어 드리는 것이 좋겠다고 생각하였습니다.
▶I too have decided, after investigating everything accurately anew, to write it down in an orderly sequence for you, most excellent Theophilus,
4
이는 귀하께서 배우신 것들이 진실임을 알게 해 드리려는 것입니다.
▶so that you may realize the certainty of the teachings you have received.
세례자 요한의 출생 예고
▶Announcement of the Birth of John
5
유다 임금 헤로데 시대에 아비야 조에 속한 사제로서 즈카르야라는 사람이 있었다. 그의 아내는 아론의 자손으로서 이름은 엘리사벳이었다.
▶In the days of Herod, King of Judea, there was a priest named Zechariah of the priestly division of Abijah; his wife was from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
6
이 둘은 하느님 앞에서 의로운 이들로, 주님의 모든 계명과 규정에 따라 흠 없이 살아가는 사람들이었다.
▶Both were righteous in the eyes of God, observing all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly.
7
그런데 그들에게는 아이가 없었다. 엘리사벳이 아이를 못낳는 여자였기 때문이다. 게다가 둘 다 나이가 많았다.
▶But they had no child, because Elizabeth was barren and both were advanced in years.
8
즈카르야가 자기 조 차례가 되어 하느님 앞에서 사제 직무를 수행할 때의 일이다.
▶Once when he was serving as priest in his division's turn before God,
9
사제직의 관례에 따라 제비를 뽑았는데, 그가 주님의 성소에 들어가 분향하기로 결정되었다.
▶according to the practice of the priestly service, he was chosen by lot to enter the sanctuary of the Lord to burn incense.
10
그가 분향하는 동안에 밖에서는 온 백성의 무리가 기도하고 있었다.
▶Then, when the whole assembly of the people was praying outside at the hour of the incense offering,
11
그때에 주님의 천사가 즈카르야에게 나타나 분향 제단 오른쪽에 섰다.
▶the angel of the Lord appeared to him, standing at the right of the altar of incense.
12
즈카르야는 그 모습을 보고 놀라 두려움에 사로잡혔다.
▶Zechariah was troubled by what he saw, and fear came upon him.
13
천사가 그에게 말하였다. “두려워하지 마라, 즈카르야야. 너의 청원이 받아들여졌다. 네 아내 엘리사벳이 너에게 아들을 낳아 줄 터이니, 그 이름을 요한이라 하여라.
▶But the angel said to him, "Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall name him John.
14
너도 기뻐하고 즐거워할 터이지만 많은 이가 그의 출생을 기뻐할 것이다.
▶And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth,
15
그가 주님 앞에서 큰 인물이 될 것이기 때문이다. 그는 포도주도 독주도 마시지 않고 어머니 태중에서부터 성령으로 가득 찰 것이다.
▶for he will be great in the sight of the Lord. He will drink neither wine nor strong drink. He will be filled with the holy Spirit even from his mother's womb,
16
그리고 이스라엘 자손들 가운데에서 많은 사람을 그들의 하느님이신 주님께 돌아오게 할 것이다.
▶and he will turn many of the children of Israel to the Lord their God.
17
그는 또 엘리야의 영과 힘을 지니고 그분보다 먼저 와서, 부모의 마음을 자녀에게 돌리고, 순종하지 않는 자들은 의인들의 생각을 받아들이게 하여, 백성이 주님을 맞이할 준비를 갖추게 할 것이다.”
▶He will go before him in the spirit and power of Elijah to turn the hearts of fathers toward children and the disobedient to the understanding of the righteous, to prepare a people fit for the Lord."
18
즈카르야가 천사에게, “제가 그것을 어떻게 알 수 있겠습니까? 저는 늙은이고 제 아내도 나이가 많습니다.” 하고 말하자,
▶Then Zechariah said to the angel, "How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years."
19
천사가 그에게 대답하였다. “나는 하느님을 모시는 가브리엘인데, 너에게 이야기하여 이 기쁜 소식을 전하라고 파견되었다.
▶And the angel said to him in reply, "I am Gabriel, who stand before God. I was sent to speak to you and to announce to you this good news.
20
보라, 때가 되면 이루어질 내 말을 믿지 않았으니, 이 일이 일어나는 날까지 너는 벙어리가 되어 말을 못하게 될 것이다.”
▶But now you will be speechless and unable to talk until the day these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled at their proper time."
21
한편 즈카르야를 기다리던 백성은 그가 성소 안에서 너무 지체하므로 이상하게 여겼다.
▶Meanwhile the people were waiting for Zechariah and were amazed that he stayed so long in the sanctuary.
22
그런데 그가 밖으로 나와서 말도 하지 못하자, 사람들은 그가 성소 안에서 어떤 환시를 보았음을 알게 되었다. 그는 사람들에게 몸짓만 할 뿐 줄곧 벙어리로 지냈다.
▶But when he came out, he was unable to speak to them, and they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He was gesturing to them but remained mute.
23
그러다가 봉직 기간이 차자 집으로 돌아갔다.
▶Then, when his days of ministry were completed, he went home.
24
그 뒤에 그의 아내 엘리사벳이 잉태하였다. 엘리사벳은 다섯 달 동안 숨어 지내며 이렇게 말하였다.
▶After this time his wife Elizabeth conceived, and she went into seclusion for five months, saying,
25
“내가 사람들 사이에서 겪어야 했던 치욕을 없애 주시려고 주님께서 굽어보시어 나에게 이 일을 해 주셨구나.”
▶"So has the Lord done for me at a time when he has seen fit to take away my disgrace before others."
예수님의 탄생 예고
▶Announcement of the Birth of Jesus
26
여섯째 달에 하느님께서는 가브리엘 천사를 갈릴래아 지방 나자렛이라는 고을로 보내시어,
▶In the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee called Nazareth,
27
다윗 집안의 요셉이라는 사람과 약혼한 처녀를 찾아가게 하셨다. 그 처녀의 이름은 마리아였다.
▶to a virgin betrothed to a man named Joseph, of the house of David, and the virgin's name was Mary.
28
천사가 마리아의 집으로 들어가 말하였다. “은총이 가득한 이여, 기뻐하여라. 주님께서 너와 함께 계시다.”
▶And coming to her, he said, "Hail, favored one! The Lord is with you."
29
이 말에 마리아는 몹시 놀랐다. 그리고 이 인사말이 무슨 뜻인가 하고 곰곰이 생각하였다.
▶But she was greatly troubled at what was said and pondered what sort of greeting this might be.
30
천사가 다시 마리아에게 말하였다. “두려워하지 마라, 마리아야. 너는 하느님의 총애를 받았다.
▶Then the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
31
보라, 이제 네가 잉태하여 아들을 낳을 터이니 그 이름을 예수라 하여라.
▶Behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name him Jesus.
32
그분께서는 큰 인물이 되시고 지극히 높으신 분의 아드님이라 불리실 것이다. 주 하느님께서 그분의 조상 다윗의 왕좌를 그분께 주시어,
▶He will be great and will be called Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of David his father,
33
그분께서 야곱 집안을 영원히 다스리시리니 그분의 나라는 끝이 없을 것이다.”
▶and he will rule over the house of Jacob forever, and of his kingdom there will be no end."
34
마리아가 천사에게, “저는 남자를 알지 못하는데, 어떻게 그런 일이 있을 수 있겠습니까?” 하고 말하자,
▶But Mary said to the angel, "How can this be, since I have no relations with a man?"
35
천사가 마리아에게 대답하였다. “성령께서 너에게 내려오시고 지극히 높으신 분의 힘이 너를 덮을 것이다. 그러므로 태어날 아기는 거룩하신 분, 하느님의 아드님이라고 불릴 것이다.
▶And the angel said to her in reply, "The holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore the child to be born will be called holy, the Son of God.
36
네 친척 엘리사벳을 보아라. 그 늙은 나이에도 아들을 잉태하였다. 아이를 못낳는 여자라고 불리던 그가 임신한 지 여섯 달이 되었다.
▶And behold, Elizabeth, your relative, has also conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren;
37
하느님께는 불가능한 일이 없다.”
▶for nothing will be impossible for God."
38
마리아가 말하였다. “보십시오, 저는 주님의 종입니다. 말씀하신 대로 저에게 이루어지기를 바랍니다.” 그러자 천사는 마리아에게서 떠나갔다.
▶Mary said, "Behold, I am the handmaid of the Lord. May it be done to me according to your word." Then the angel departed from her.
마리아가 엘리사벳을 방문하다
▶Mary Visits Elizabeth
39
그 무렵에 마리아는 길을 떠나, 서둘러 유다 산악 지방에 있는 한 고을로 갔다.
▶During those days Mary set out and traveled to the hill country in haste to a town of Judah,
40
그리고 즈카르야의 집에 들어가 엘리사벳에게 인사하였다.
▶where she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
41
엘리사벳이 마리아의 인사말을 들을 때 그의 태 안에서 아기가 뛰놀았다. 엘리사벳은 성령으로 가득 차
▶When Elizabeth heard Mary's greeting, the infant leaped in her womb, and Elizabeth, filled with the holy Spirit,
42
큰 소리로 외쳤다. “당신은 여인들 가운데에서 가장 복되시며 당신 태중의 아기도 복되십니다.
▶cried out in a loud voice and said, "Most blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
43
내 주님의 어머니께서 저에게 오시다니 어찌 된 일입니까?
▶And how does this happen to me, that the mother of my Lord should come to me?
44
보십시오, 당신의 인사말 소리가 제 귀에 들리자 저의 태 안에서 아기가 즐거워 뛰놀았습니다.
▶For at the moment the sound of your greeting reached my ears, the infant in my womb leaped for joy.
45
행복하십니다, 주님께서 하신 말씀이 이루어지리라고 믿으신 분!”
▶Blessed are you who believed that what was spoken to you by the Lord would be fulfilled."
마리아의 노래
▶The Canticle of Mary
46
그러자 마리아가 말하였다. “내 영혼이 주님을 찬송하고
▶And Mary said: "My soul proclaims the greatness of the Lord;
47
내 마음이 나의 구원자 하느님 안에서 기뻐 뛰니
▶my spirit rejoices in God my savior.
48
그분께서 당신 종의 비천함을 굽어보셨기 때문입니다. 이제부터 과연 모든 세대가 나를 행복하다 하리니
▶For he has looked upon his handmaid's lowliness; behold, from now on will all ages call me blessed.
49
전능하신 분께서 나에게 큰일을 하셨기 때문입니다. 그분의 이름은 거룩하고
▶The Mighty One has done great things for me, and holy is his name.
50
그분의 자비는 대대로 당신을 경외하는 이들에게 미칩니다.
▶His mercy is from age to age to those who fear him.
51
그분께서는 당신 팔로 권능을 떨치시어 마음속 생각이 교만한 자들을 흩으셨습니다.
▶He has shown might with his arm, dispersed the arrogant of mind and heart.
52
통치자들을 왕좌에서 끌어내리시고 비천한 이들을 들어 높이셨으며
▶He has thrown down the rulers from their thrones but lifted up the lowly.
53
굶주린 이들을 좋은 것으로 배불리시고 부유한 자들을 빈손으로 내치셨습니다.
▶The hungry he has filled with good things; the rich he has sent away empty.
54
당신의 자비를 기억하시어 당신 종 이스라엘을 거두어 주셨으니
▶He has helped Israel his servant, remembering his mercy,
55
우리 조상들에게 말씀하신 대로 그 자비가 아브라함과 그 후손에게 영원히 미칠 것입니다.”
▶according to his promise to our fathers, to Abraham and to his descendants forever."
56
마리아는 석 달가량 엘리사벳과 함께 지내다가 자기 집으로 돌아갔다.
▶Mary remained with her about three months and then returned to her home.
세례자 요한의 출생
▶The Birth of John
57
엘리사벳은 해산달이 차서 아들을 낳았다.
▶When the time arrived for Elizabeth to have her child she gave birth to a son.
58
이웃과 친척들은 주님께서 엘리사벳에게 큰 자비를 베푸셨다는 것을 듣고, 그와 함께 기뻐하였다.
▶Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown his great mercy toward her, and they rejoiced with her.
59
여드레째 되는 날, 그들은 아기의 할례식에 갔다가 아버지의 이름을 따서 아기를 즈카르야라고 부르려 하였다.
▶When they came on the eighth day to circumcise the child, they were going to call him Zechariah after his father,
60
그러나 아기 어머니는 “안 됩니다. 요한이라고 불러야 합니다.” 하고 말하였다.
▶but his mother said in reply, "No. He will be called John."
61
그들은 “당신의 친척 가운데에는 그런 이름을 가진 이가 없습니다.” 하며,
▶But they answered her, "There is no one among your relatives who has this name."
62
그 아버지에게 아기의 이름을 무엇이라 하겠느냐고 손짓으로 물었다.
▶So they made signs, asking his father what he wished him to be called.
63
즈카르야는 글 쓰는 판을 달라고 하여 ‘그의 이름은 요한’이라고 썼다. 그러자 모두 놀라워하였다.
▶He asked for a tablet and wrote, "John is his name," and all were amazed.
64
그때에 즈카르야는 즉시 입이 열리고 혀가 풀려 말을 하기 시작하면서 하느님을 찬미하였다.
▶Immediately his mouth was opened, his tongue freed, and he spoke blessing God.
65
그리하여 이웃이 모두 두려움에 휩싸였다. 그리고 이 모든 일이 유다의 온 산악 지방에서 화제가 되었다.
▶Then fear came upon all their neighbors, and all these matters were discussed throughout the hill country of Judea.
66
소문을 들은 이들은 모두 그것을 마음에 새기며, “이 아기가 대체 무엇이 될 것인가?” 하고 말하였다. 정녕 주님의 손길이 그를 보살피고 계셨던 것이다.
▶All who heard these things took them to heart, saying, "What, then, will this child be?" For surely the hand of the Lord was with him.
즈카르야의 노래
▶The Canticle of Zechariah
67
아기의 아버지 즈카르야는 성령으로 가득 차 이렇게 예언하였다.
▶Then Zechariah his father, filled with the holy Spirit, prophesied, saying:
68
“주 이스라엘의 하느님께서는 찬미받으소서. 그분께서는 당신 백성을 찾아와 속량하시고
▶"Blessed be the Lord, the God of Israel, for he has visited and brought redemption to his people.
69
당신 종 다윗 집안에서 우리를 위하여 힘센 구원자를 일으키셨습니다.
▶He has raised up a horn for our salvation within the house of David his servant,
70
당신의 거룩한 예언자들의 입을 통하여 예로부터 말씀하신 대로
▶even as he promised through the mouth of his holy prophets from of old:
71
우리 원수들에게서, 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 우리를 구원하시려는 것입니다.
▶salvation from our enemies and from the hand of all who hate us,
72
그분께서는 우리 조상들에게 자비를 베푸시고 당신의 거룩한 계약을 기억하셨습니다.
▶to show mercy to our fathers and to be mindful of his holy covenant
73
이 계약은 우리 조상 아브라함에게 하신 맹세로
▶and of the oath he swore to Abraham our father, and to grant us that,
74
원수들 손에서 구원된 우리가 두려움 없이
▶rescued from the hand of enemies, without fear we might worship him
75
한평생 당신 앞에서 거룩하고 의롭게 당신을 섬기도록 해 주시려는 것입니다.
▶in holiness and righteousness before him all our days.
76
아기야, 너는 지극히 높으신 분의 예언자라 불리고 주님을 앞서 가 그분의 길을 준비하리니
▶And you, child, will be called prophet of the Most High, for you will go before the Lord to prepare his ways,
77
죄를 용서받아 구원됨을 주님의 백성에게 깨우쳐 주려는 것이다.
▶to give his people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
78
우리 하느님의 크신 자비로 높은 곳에서 별이 우리를 찾아오시어
▶because of the tender mercy of our God by which the daybreak from on high will visit us
79
어둠과 죽음의 그늘에 앉아 있는 이들을 비추시고 우리 발을 평화의 길로 이끌어 주실 것이다.”
▶to shine on those who sit in darkness and death's shadow, to guide our feet into the path of peace."
요한의 어린 시절과 젊은 시절
▶
80
아기는 자라면서 정신도 굳세어졌다. 그리고 그는 이스라엘 백성 앞에 나타날 때까지 광야에서 살았다.
▶The child grew and became strong in spirit, and he was in the desert until the day of his manifestation to Israel.