굿뉴스
서울대교구
가톨릭정보
뉴스
가톨릭갤러리
자료실
게시판
클럽
메일
로그인
미니캡슐
성경쓰기
쪽 지
전용게시판
메 일
MyGoodnews
클 럽
성경
BIBLE
성경읽기
구약성경
신약성경
NAB
구약성서
신약성서
200주년기념성서
성경쓰기
매일성경쓰기
개인성경쓰기
NAB쓰기
클럽성경쓰기
함께성경쓰기
통계보기
성경정보
성경 검색
성경-성서-NAB 비교
4대복음서 대조
성서해설(공동번역)
커뮤니티
말씀나누기
성경쓰기 느낌나누기
성경 묻고답하기
성경 자료실
My 성경 책갈피
성인
SAINT
성인소개
오늘의 성인
내일의 성인
103위 성인
복자 124위
성인정보
성인 목록
성인 앨범
성인 자료실
성지
HOLYPLACE
성지소개
성지/사적지 목록
성지/사적지 앨범
성지/사적지 자료실
성지/사적지 게시판
성지순례
천주교 서울 순례길 안내
기도문
성가
CHANT
가톨릭 성가음악
성가 정의
교회음악사
전례속의 성가
반주악기
성가대운영
성가마당
링크사이트
성가음원
가톨릭 성가 검색
시편 성가
CCM 생활성가
그레고리안
기타
성가자료
악보
전례음악
화답송/복음환호송
성가대 영상 모음
성가게시판
공지사항
게시판
가톨릭길라잡이
DICTIONARY
사전
가톨릭대사전
전례사전
천주교 용어사전
천주교 용어자료집
교리서
가톨릭 교리서
가톨릭 교리서 요약본
교리자료실
교회법
교회법전
교회법자료실
문헌
바티칸 공의회 문헌
소리광장
GOODNEWS AUDIO
플레이리스트
매일미사
성무일도
주보
성경
기도문
성가
소리도서
MY
담기리스트
미사/기도서
MASS / PRAYER
매일미사
오늘의 미사
오늘의 강론
전례력으로 찾기
미사통상문
우리들의 묵상 | 체험
전례 | 미사
소리매일미사
성무일도
성무일도
기도서
주요기도
성월기도
호칭기도
여러가지기도
고해성사
묵주기도
십자가의 길
위령기도
공소예절
성무예절서
가정기도 길잡이(new)
7성사
성사
세례성사
견진성사
성체성사
고해성사
혼인성사
병자성사
성품성사
준성사
FAQ
묻고답하기
주보
WEEKLY
주보 안내
전국 주보
전례 주일별 주보
교구별 주보
주보 검색
통합 검색
성경
성경읽기
성경검색
성경비교
4대복음서 대조
성서해설(공동번역)
성경 자료실
성경 묻고답하기
말씀나누기
성경쓰기 느낌나누기
My 성경 책갈피
성경쓰기
성인
오늘의 성인
성인 목록
성인 앨범
성인 자료실
성지
성지/사적지 목록
성지/사적지 앨범
성지/사적지 자료실
성지/사적지 게시판
성가
가톨릭 성가음악
가톨릭 성가 검색
악보감상실
전례음악자료실
CCM 생활성가
그레고리안 성가
기타 성가
공지사항
화답송/복음환호송
성가 게시판
시편 성가
가톨릭길라잡이
가톨릭대사전
전례사전
천주교용어사전
천주교 용어자료집
가톨릭 교리서
가톨릭 교리서 요약
교회법
바티칸공의회문헌
소리광장
플레이리스트
소리도서
담기
미사/기도서
매일미사
성무일도
가톨릭기도서
7성사
주보
전국 주보
전례 주일별 주보
교구별 주보
주보 통합검색
가톨릭사전
모든 사전
가톨릭대사전
전례사전
천주교 용어사전
천주교 용어자료집
검색
[가]
[나]
[다]
[라]
[마]
[바]
[사]
[아]
[자]
[차]
[카]
[타]
[파]
[하]
[전체]
※ 단어, 외국어, 관련어, 문장으로 검색하세요.
예)부활,사순 시기, liturgy, Missa, 천사와 악마, 종부성사, 그리스도의 탄생, 어머니이신 성모 마리아 등
◆성서국역◆
인쇄
한자
聖書國譯
그리스도교
신앙
의 전거(典據)는 바로
성서
(聖書)다.
그리스도교
전파 이후 현재에 이르기까지
성서
는 세계 1,900여개의 언어로 번역되어 그리스도 교인에게는
신앙
의 길잡이로, 비그리스도 교인들에게는 정신가치의 척도로 전 인류에게 막대한 영향을 주어 왔다. 우리나라의
성서국역사(聖書國譯史)는 18세기말
천주교
의 부분적인
성서
국역을 시작으로 19세기말과 20세기초
개신교
의 본격적인
성서
국역을 거쳐 1960년대 후반
천주교
와
개신교
의 공동
성서
국역으로 이어지는데 이는
종교
사적 측면에서뿐 아니라
그리스도교
문화가 수용 소화되는 소위
토착화
의 일면을 드러낸다는 점에서 문화사적으로도 중요한 의미가 있다.
①
천주교
의
성서
구역 : 우리나라에 있어서
성서
국역은
천주교
회의 창설 직후부터 시작된다. 1790년대초에
최창현
(崔昌顯) 등 일부
신자
들에 의해 ≪성경직해≫(聖經直解), ≪성년광익≫(성년광익) 등
성서
의 일부가 수록된 책이 번역되었고, 또
메스트르
(Maistre, 李)
신부
의 편지에는 1839년
앵베르
(Imbert, 范世亨) 주교 때에 역시
성서
의 일부가 수록된 ≪천주성교공과≫가 있었음을 기록하고 있다. 그러나 이 책자들은 모두 일상의
기도
생활에 필요한 일부
성서
만을 번역한 것이었을 뿐 본격적인
성서
국역의 작품은 아니었다. 오히려 본격적인
성서
국역은
천주교
보다 1세기 늦게 우리나라에 들어온
개신교
인들에 의해 시작되었다.
개신교
에서는 1882년 최초의 한글성서 ≪누가복음≫을 간행하고 이어 1900년 ≪신약전서≫를, 1911년 ≪구약전서≫를 각각 완역, 간행하였다. 이에 비해
천주교
에서는 1910년에야 본격적인
성서
국역 작품인 ≪사사성경≫(四史聖經)을 간행하였다. 이는
라틴어
성서
를 번역한 것으로 4복음서 중 마태오
복음
서는 손성재(孫聖載,
야고보
)
신부
가, 나머지 세
복음
의 번역과 전체의 역주는
한기근
(韓基根,
바오로
)
신부
가 담당,
뮈텔
(Mutel, 閔德孝) 주교가 감준한 것이다. 1922년 다시
한기근
신부
의 번역으로
사도행전
번역서인 ≪종도행전≫(宗徒行傳)이 간행 되었고, 그 후 8.15 광복이 되고 한국인
성서
학자들의 배출로
성서
국역의
토착화
와 주체성 확립의 문제가 제기되기 시작,
선종완
(宣鍾完),
윤형중
(尹亨重),
최민순
(崔玟順)
신부
와
서창제
(徐昌濟) 교수 등에 의해 히브리어
구약성서
가 1959년부터 1963년까지 13권으로 나뉘어 번역, 간행되었다. 그 후 2차
바티칸
공의회
의
그리스도교
재일치를 위한 노력은 우리나라에도 파급되어 이러한 노력의 하나로 1968년
개신교
와 합동으로 신 ·
구약성서
공동번역위원회가 조직되어 여기에서 1971년 ≪공동번역신약성서≫, 1977년 ≪공동번역성서≫가 번역, 간행되었다. 그리고 1977년에는 다시 200주년
기념
성서라는 시리즈로 해제와 역주를 곁들인
구약성서
가 서인석(徐仁錫)
신부
의 번역으로 간행되었고, 1981년부터 김병학(金炳學), 박상래(朴祥래), 서인석, 정양모(鄭良謨), 랑(Elmar Lang, 張), 팀프테(Thomas Timpte, 陳)
신부
에 의해 200주년
신약성서
라는 시리즈로
신약성서
가 번역, 간행되고 있다.
②
개신교
의
성서
국역 :
개신교
는 우리나라에 진출하기 전에 이미
성서
국역을 시작하였다.
만주
(滿洲)에서 전교하던 로스(John Ross, 羅約翰) 목사,
평신도
이응찬(李應贊), 백홍준(백홍준) 등에 의해 1882년 ≪누가복음≫이, 1887년 ≪예수성교전서≫가 간행되었고, 1883년 일본에서
개신교
인이 된 이수정(李樹廷)은 ≪현토 한한신약성서≫(懸吐 漢韓新約聖書)를 간행하였다. 이와 같이
개신교
에서는 우리나라 진출 전에 이미 한글역
성서
를 간행하여 1882년 한미조약(韓美條約) 이후 미국
선교사
들은 ≪마가복음≫ 국역성서를 갖고 입국하였는데 이는 세계선교사상 그 유례를 찾아볼 수 없는
기념
비적 사실이었다. 그 후
개신교
선교사
들은 보다 시대에 맞는
성서
를 번역하기 위해 1887년
성서
번역위원회와
성서
위원회를 조직, 1900년 ≪신약전서≫, 1911년 ≪구약전서≫를 번역, 간행하였고, 다시 이 둘을 합본한 ≪성경전서≫를 간행하였다. ≪성경전서≫는 1956년 개정되어 이후 ≪성경전서개역 한글판≫으로 간행되어 현재까지 사용되고 있다.
③
천주교
와
개신교
의 공동
성서
국역 :
제2차
바티칸
공의회
(1962∼1965년)의
그리스도교
재일치를 위한 노력은 우리나라에도 영향을 미쳐 이에 대한 현상의 하나로
성서
국역의 공동작업이 시작되었다. 1968년 초
천주교
와
개신교
의 대표들로 구성된 공동 위원회에서는 세계
성서
공회연합회(世界聖書公會聯合會)와
로마
교황청에서 합의된 내용(Guiding Principles)에 따라
성서
를 원전(原典)으로부터 새롭게 공동번역하기로 하고 그 기본원칙을 확정하였다. 그 후 7년이 지난 1977년
부활절
에 총 2,420면에 달하는 신 · 구약공동번역성서가 간행되었지만 이것이 완전한 것만은 아니었다.
개신교
보수신학자들은
공동번역성서
비판회(共同飜譯聖書批判會)를 개최하여
교리
사적(敎理史的) ·
해석학
적(解釋學的) 관점을 비난하였고,
천주교
측에선 제2경전(第二經典)에 대한 논란이 있었으며, 일반학계에서는 국문학적(國文學的)인 논란도 있었다. 그러나 한국
그리스도교
사에 있어서
교파
(敎派)에 관계없이
성서
번역의
토착화
를 위하여 공동노력을 해온 것에 대해서는 새로운
역사
적인 의의를 갖는다.
[참고문헌] 李元淳, 聖書國譯史論考, 民族文化, 제3집, 民族文化推進會, 1977 / 閔泳珍,
성서
의 한글역본, 聖書百科大事典 6권, 聖書敎材刊行社, 1980.
출처 : [가톨릭대사전]
목록
(구)성경쓰기
미사/기도서
글자크기조절
말씀나누기
성경책갈피
내 교구
주보보기