성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
첫 사제들의 임직식 첫 사제 임명식 Ordination of Aaron and His Sons
1 주님께서 모세에게 이르셨다. 1 야훼께서 모세에게 말씀하셨다. 1 The LORD said to Moses,
2 “너는 아론과 그의 아들들을 함께 데려오너라. 또 옷들과 성별 기름, 속죄 제물로 바칠 황소 한 마리, 숫양 두 마리와 누룩 없는 빵 한 광주리를 가져오너라. 2 "너는 아론과 그의 아들들을 함께 불러오너라. 또 옷들과 성별하는 기름과 속죄제물이 될 수소와 숫양 두 마리와 누룩 넣지 않은 떡 바구니를 가져오너라. 2 "Take Aaron and his sons, together with the vestments, the anointing oil, the bullock for a sin offering, the two rams, and the basket of unleavened food.
3 그런 다음 만남의 천막 어귀로 온 공동체를 불러 모아라.” 3 그리고 여기 만남의 장막 문간으로 온 회중을 모아라." 3 Then assemble the whole community at the entrance of the meeting tent."
4 모세는 주님께서 명령하신 대로 하였다. 공동체가 만남의 천막 어귀로 모여 오자, 4 모세는 야훼께서 지시하신 대로 하였다. 회중이 만남의 장막 문간으로 모여들자 4 And Moses did as the LORD had commanded. When the community had assembled at the entrance of the meeting tent,
5 모세가 공동체에게 말하였다. “주님께서 이렇게 하라고 명령하셨다.” 5 모세는 회중에게 "야훼께서 이렇게 하라고 분부하셨다." 하고 말하였다. 5 Moses told them what the LORD had ordered to be done.
6 모세는 아론과 그의 아들들을 데려다 물로 씻겼다. 6 모세는 아론과 그의 아들들을 데려다가 물로 씻겼다. 6 Bringing forward Aaron and his sons, he first washed them with water.
7 그는 아론에게 저고리를 입히고 허리띠를 매어 주고 겉옷을 입혔다. 그리고 아론에게 에폿을 걸쳐 준 다음, 에폿 띠를 매어 꼭 붙어 있게 하였다. 7 그는 아론에게 속옷을 입히고 띠를 매어주었다. 그리고 겉옷을 입히고 에봇을 걸쳐준 다음, 그 에봇이 몸에 꼭 붙어 있도록 관대를 매었다. 7 Then he put the tunic on Aaron, girded him with the sash, clothed him with the robe, placed the ephod on him, and girded him with the embroidered belt of the ephod, fastening it around him.
8 모세는 또 그에게 가슴받이를 달아 주고 그 가슴받이 안에 우림과 툼밈을 넣었다. 8 가슴받이를 달아주고, 그 가슴받이 속에 우림과 둠밈을 넣었다. 8 He then set the breastpiece on him, with the Urim and Thummim in it,
9 그리고 그의 머리에 쓰개를 씌우고, 얼굴 앞쪽 쓰개 위에 금패를 달아 준 다음, 거룩한 관을 씌워 주었다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다. 9 그리고 그의 머리에 사모를 씌우고, 사모 앞쪽에 금으로 만든 성직패를 달아주었다. 이렇게 모세는 야훼께서 자기에게 지시하신 대로 하였다. 9 and put the miter on his head, attaching the gold plate, the sacred diadem, over the front of the miter, at his forehead, as the LORD had commanded him to do.
10 그런 다음 모세는 성별 기름을 가져다가, 성막과 그 안에 있는 모든 것에 부어 그것들을 성별하였다. 10 그리고 모세는 성별하는 기름을 가져다가, 성막과 그 안에 있는 모든 것을 성별하고 10 Taking the anointing oil, Moses anointed and consecrated the Dwelling, with all that was in it.
11 그는 또 그 기름을 제단 위에 일곱 번 뿌리고 나서, 제단과 그 모든 기물, 물두멍과 그 받침에 기름을 부어 그것들을 성별하였다. 11 그 기름을 제단에 일곱 번 뿌렸다. 이렇게 그 제단과 거기에 딸린 모든 기구, 물두멍과 그 밑받침을 기름으로 성별하였다. 11 Then he sprinkled some of this oil seven times on the altar, and anointed the altar, with all its appurtenances, and the laver, with its base, thus consecrating them.
12 그는 또 성별 기름을 아론의 머리에 따라 부어 그를 성별하였다. 12 다음으로 성별하는 기름을 아론의 머리에 부어 그를 성별하였다. 12 He also poured some of the anointing oil on Aaron's head, thus consecrating him.
13 그러고 나서 모세는 아론의 아들들을 데려다가, 저고리를 입히고 허리띠를 매어 주고 두건을 감아 주었다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다. 13 모세는 또 아론의 아들들을 불러 속옷을 입히고, 띠를 띠워주고, 두건을 감아주었다. 이렇게 모세는 야훼께서 자기에게 지시하신 대로 하였다. 13 Moses likewise brought forward Aaron's sons, clothed them with tunics, girded them with sashes, and put turbans on them, as the LORD had commanded him to do.
14 그런 다음 모세는 속죄 제물로 바칠 황소를 끌어오게 하였다. 아론과 그의 아들들은 속죄 제물로 바칠 그 황소의 머리에 손을 얹었다. 14 그리고 나서 속죄제물로 드릴 황소를 끌어오게 하였다. 아론과 그의 아들들이 속죄제물인 황소의 머리에 손을 얹었다. 14 When he had brought forward the bullock for a sin offering, Aaron and his sons laid their hands on its head.
15 모세는 그 소를 잡고 피를 받아다가, 제단을 돌며 그 뿔들에 손가락으로 피를 발랐다. 이렇게 제단을 정화하고, 나머지 피는 제단 밑바닥에 쏟아 속죄 예식을 거행하여 제단을 성별하였다. 15 모세는 그 황소를 죽이고 피를 손가락에 찍어 제단 뿔들에 두루 발랐다. 이렇게 제단을 깨끗이 하고 나머지 피는 제단 밑바닥에 쏟아 제단을 성별하여 속된 것을 벗겨주었다. 15 Then Moses slaughtered it, and taking some of its blood, with his finger he put it on the horns around the altar, thus purifying the altar. He also made atonement for the altar by pouring out the blood at its base when he consecrated it.
16 그러고 나서 모세는 내장에 붙은 모든 굳기름과 간에 붙은 것, 두 콩팥과 거기에 있는 굳기름을 가져다 제단 위에서 살라 연기로 바쳤다. 16 그리고 모세는 내장에 붙어 있는 모든 기름기와 간에 붙어 있는 기름 덩어리와 두 콩팥과 거기에 붙어 있는 기름기를 떼어 제단에서 사르고, 16 Taking all the fat that was over the inner organs, as well as the lobe of the liver and the two kidneys with their fat, Moses burned them on the altar.
17 황소의 나머지, 곧 가죽과 살과 똥은 진영 밖에서 불에 태웠다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다. 17 남은 황소를 가죽과 살과 똥과 함께 진지 밖에서 불에 태웠다. 이렇게 모세는 야훼께서 자기에게 지시하신 대로 하였다. 17 The bullock, however, with its hide and flesh and offal he burned in the fire outside the camp, as the LORD had commanded him to do.
18 그런 다음 번제물로 바칠 숫양을 끌어오자, 아론과 그의 아들들이 그 숫양의 머리에 손을 얹었다. 18 또 번제로 드릴 숫양을 끌어오게 하셨다. 아론과 그의 아들들이 그 숫양의 머리에 손을 얹었다. 18 He next brought forward the holocaust ram, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
19 모세는 그것을 잡고, 제단을 돌며 거기에 그 피를 뿌렸다. 19 모세는 그 숫양을 죽이고 그 피를 제단의 주변에 두루 뿌렸다. 19 When he had slaughtered it, Moses splashed its blood on all sides of the altar.
20 그리고 모세는 그 숫양의 각을 떠서, 머리와 각을 뜬 고기와 지방을 살라 연기로 바쳤다. 20 그리고 모세는 그 숫양을 저며 머리와 저민 고기와 기름기를 살랐다. 20 After cutting up the ram into pieces, he burned the head, the cut-up pieces and the suet;
21 내장과 다리들을 물에 씻은 뒤, 모세는 숫양을 송두리째 제단 위에서 살라 연기로 바쳤다. 그것은 향기로운 번제물, 곧 주님을 위한 화제물이었다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다. 21 모세는 물로 씻은 내장과 발과 함께 그 숫양을 온통 제단에서 살랐다. 이것이 향기를 풍기며 야훼를 기쁘게 해드리는 번제로서, 야훼께 살라 바치는 제사였다. 이렇게 모세는 야훼께서 자기에게 지시하신 대로 하였다. 21 then, having washed the inner organs and the shanks with water, he also burned these remaining parts of the ram on the altar as a holocaust, a sweet-smelling oblation to the LORD, as the LORD had commanded him to do.
22 그러고 나서 두 번째 숫양, 곧 임직식에 쓸 숫양을 끌어오자, 아론과 그의 아들들이 그 숫양의 머리에 손을 얹었다. 22 그리고 나서 모세는 임관식 제사에 쓸 다음 숫양을 끌어오게 하였다. 아론과 그의 아들들이 그 숫양의 머리에 손을 얹었다. 22 Then he brought forward the second ram, the ordination ram, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
23 모세는 그것을 잡고 그 피를 얼마쯤 가져다가, 아론의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 발랐다. 23 모세는 그 숫양을 죽이고, 그 피를 얼마쯤 가져다가 아론의 오른쪽 귓바퀴 끝과 오른 엄지손가락과 오른 엄지발가락에 발랐다. 23 When he had slaughtered it, Moses took some of its blood and put it on the tip of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
24 모세는 또 아론의 아들들을 데려다가, 그들의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 그 피를 발랐다. 모세는 제단을 돌며 거기에 나머지 피를 뿌렸다. 24 또 모세는 아론의 아들들을 데려다가 그들의 오른쪽 귓바퀴 끝과 오른 엄지손가락과 오른 엄지발가락에 그 피를 발라주었다. 그리고 남은 피는 제단의 주변에 두루 뿌렸다. 24 Moses had the sons of Aaron also come forward, and he put some of the blood on the tips of their right ears, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. The rest of the blood he splashed on the sides of the altar.
25 그는 굳기름, 곧 기름진 꼬리와 내장에 붙은 모든 굳기름과 간에 붙은 것, 두 콩팥과 거기에 있는 굳기름, 그리고 오른쪽 넓적다리를 떼어 내었다. 25 그리고 그는 기름기를 떼어내고 꼬리를 비롯해서 내장에 붙어 있는 기름기와 간에 붙어 있는 기름 덩어리와 두 콩팥과 거기에 붙어 있는 기름기를 떼어내었다. 그리고 오른쪽 뒷다리도 떼어내었다. 25 He then took the fat: the fatty tail and all the fat over the inner organs, the lobe of the liver and the two kidneys with their fat, and likewise the right leg;
26 또 주님 앞에 놓인 누룩 없는 빵 광주리에서 누룩 없는 과자 하나, 기름을 섞어 만든 빵 과자 하나, 부꾸미 하나를 집어 굳기름과 오른쪽 넓적다리 위에 올려놓았다. 26 야훼께 바친 누룩 없는 떡 바구니에서 누룩 없는 과자 한 개와 기름 넣어 만든 빵과자 한 개와 속 빈 과자 한 개를 집어, 기름기와 오른쪽 뒷다리 위에 얹었다. 26 from the basket of unleavened food that was set before the LORD he took one unleavened cake, one loaf of bread made with oil, and one wafer; these he placed on top of the portions of fat and the right leg.
27 이것을 모두 아론의 손바닥과 그 아들들의 손바닥에 놓고, 흔들어 바치는 예물로 주님 앞에 드리게 하였다. 27 이것을 모두 아론과 아론의 아들들의 손에 얹어놓고, 야훼께 흔들어 바치게 하였다. 27 He then put all these things into the hands of Aaron and his sons, whom he had wave them as a wave offering before the LORD.
28 그런 다음 모세는 그들 손에서 그것들을 받아, 번제물과 함께 제단 위에서 살라 연기로 바쳤다. 그것은 향기로운 임직식 제물, 곧 주님을 위한 화제물이었다. 28 모세는 그들의 손에서 그것을 집어다가, 제단에서 번제물 위에 얹고 살랐다. 이것이 임관식 제사로서 불에 타며 향기를 풍겨 야훼를 기쁘게 해드리는 제사였다. 28 When he had received them back, Moses burned them with the holocaust on the altar as the ordination offering, a sweet-smelling oblation to the LORD.
29 모세는 가슴 부위를 가져다 주님 앞에 흔들어 바치는 예물로 드렸다. 그것은 임직식 제물 가운데에서 모세의 몫이 되었다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다. 29 모세는 갈비를 통째로 들어 야훼 앞에 흔들어 바쳤다. 그것이 임관제물로 바친 숫양 고기 중에서 모세의 몫이 되었다. 이렇게 모세는 야훼께서 자기에게 지시하신 대로 하였다. 29 He then took the breast and waved it as a wave offering before the LORD; this was Moses' own portion of the ordination ram. All this was in keeping with the LORD'S command to Moses.
30 그리고 모세는 성별 기름과 제단 위에 있는 피를 얼마쯤 가져다가, 아론과 그의 옷, 그의 아들들과 그들의 옷에 뿌려, 아론과 그의 옷, 그의 아들들과 그들의 옷을 성별하였다. 30 그리고 모세는 성별하는 기름과 제단에 있는 피를 가져다가 제복을 입고 있는 아론에게 뿌렸다. 그리고 제복을 입고 함께 서 있는 아론의 아들들에게도 뿌렸다. 이렇게 아론과 그의 옷, 아론의 아들들과 그들의 옷들을 함께 거룩하게 하였다. 30 Taking some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar, Moses sprinkled with it Aaron and his vestments, as well as his sons and their vestments, thus consecrating both Aaron and his vestments and his sons and their vestments.
31 그런 다음 모세는 아론과 그의 아들들에게 말하였다. “만남의 천막 어귀에서 고기를 삶아, 임직식 광주리에 담은 빵과 함께, ‘아론과 그의 아들들이 그것을 먹어야 한다.’ 하고 내가 명령한 대로, 거기서 드십시오. 31 그리고 모세는 아론과 그의 아들들에게 일렀다. "그대들은 고기를 만남의 장막 문간에서 끓여, 임관제물 바구니에 담긴 빵과 함께 거기에서 먹도록 하시오. '아론과 그의 아들들이 그것을 먹어야 한다' 하고 나에게 지시하셨으니 그대로 하시오. 31 Finally, Moses said to Aaron and his sons, "Boil the flesh at the entrance of the meeting tent, and there eat it with the bread that is in the basket of the ordination offering, in keeping with the command I have received: 'Aaron and his sons shall eat of it.'
32 남은 고기와 빵은 불에 태워 버리십시오. 32 남은 고기와 빵은 불에 태워버리시오. 32 What is left over of the flesh and the bread you shall burn up in the fire.
33 임직식 기간이 끝나는 날까지, 이레 동안 만남의 천막 어귀 바깥으로 나가서는 안 됩니다. 여러분의 임직식은 이레 동안 계속됩니다. 33 임관 예식이 진행되는 칠 일 동안 만남의 장막 문을 나서지 마시오. 임관 예식은 칠 일간 계속되게 되어 있소. 33 Moreover, you are not to depart from the entrance of the meeting tent for seven days, until the days of your ordination are completed; for your ordination is to last for seven days.
34 주님께서는 오늘 한 것처럼 여러분을 위한 속죄 예식을 거행하라고 명령하셨습니다. 34 야훼께서는 그대들의 죄를 벗기는 예식을 오늘 한 것을 본떠 그대로 거행하라고 지시하셨소. 34 The LORD has commanded that what has been done today be done to make atonement for you.
35 여러분은 이레 동안 밤낮으로 만남의 천막 어귀에 머물면서, 주님의 명령을 지켜야 합니다. 그러면 여러분이 죽지 않을 것입니다. 정녕 내가 이렇게 명령을 받았습니다.” 35 그러니 죽지 않으려거든 칠 일 동안을 꼬박 만남의 장막 문 안에 머물러 있으면서 절차를 따라 야훼께 예배를 드려야 하오. 이것이 내가 받은 명령이오." 35 Hence you must remain at the entrance of the meeting tent day and night for seven days, carrying out the prescriptions of the LORD; otherwise, you shall die; for this is the command I have received."
36 그래서 아론과 그의 아들들은 주님께서 모세를 통하여 명령하신 것을 모두 실행하였다. 36 그래서 아론과 그의 아들들은 야훼께서 모세를 시켜 지시하신 대로 하였다. 36 So Aaron and his sons did all that the LORD had commanded through Moses.
TOP