성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
한나의 노래 한나의 감사 찬양
1 한나가 이렇게 기도하였다. “제 마음이 주님 안에서 기뻐 뛰고 제 이마가 주님 안에서 높이 들립니다. 제 입이 원수들을 비웃으니 제가 당신의 구원을 기뻐하기 때문입니다. 1 한나가 이렇게 기도를 올렸다. "내 마음은 야훼님 생각으로 울렁거립니다. 하느님의 은덕으로 나는 얼굴을 들게 되었습니다. 이렇듯이 내 가슴에 승리의 기쁨을 안겨주시니 원수들 앞에서 자랑스럽기만 합니다. 1 and as she worshiped the LORD, she said: "My heart exults in the LORD, my horn is exalted in my God. I have swallowed up my enemies; I rejoice in my victory.
2 주님처럼 거룩하신 분이 없습니다. 당신 말고는 아무도 없습니다. 저희 하느님 같은 반석은 없습니다. 2 야훼님처럼 거룩하신 분은 없으십니다. 당신밖에는 없으십니다. 우리 하느님 같은 바위는 없습니다. 2 There is no Holy One like the LORD; there is no Rock like our God.
3 너희는 교만한 말을 늘어놓지 말고 거만한 말을 너희 입 밖에 내지 마라. 주님은 정녕 모든 것을 아시는 하느님이시며 사람의 행실을 저울질하시는 분이시다. 3 잘난 체 지껄이는 자들아, 너무 우쭐대지 마라. 거만한 소리를 입에 담지 마라. 야훼는 사람이 하는 일을 다 아시는 하느님, 저울질하시는 하느님이시다. 3 "Speak boastfully no longer, nor let arrogance issue from your mouths. For an all-knowing God is the LORD, a God who judges deeds.
4 용사들의 활은 부러지고 비틀거리는 이들은 힘으로 허리를 동여맨다. 4 힘있는 용사의 활은 꺾이고 비틀거리던 군인은 허리를 묶고 일어나게 되리라. 4 The bows of the mighty are broken, while the tottering gird on strength.
5 배부른 자들은 양식을 얻으려 품을 팔고 배고픈 이들은 다시는 일할 필요가 없다. 아이 못낳던 여자는 일곱을 낳고 아들 많은 여자는 홀로 시들어 간다. 5 배불렀던 자는 떡 한 조각 얻기 위하여 품을 팔고 굶주리던 사람은 다시는 굶주리지 않게 되리라. 아이 못 낳던 여자는 일곱 남매를 낳고 아들 많던 어미는 그 기가 꺾이리라. 5 he well-fed hire themselves out for bread, while the hungry batten on spoil. The barren wife bears seven sons, while the mother of many languishes.
6 주님은 죽이기도 살리기도 하시는 분, 저승에 내리기도 올리기도 하신다. 6 야훼께서는 사람의 생사를 쥐고 계시어 지하에 떨어뜨리기도 하시며 끌어올리기도 하신다. 6 "The LORD puts to death and gives life; he casts down to the nether world; he raises up again.
7 주님은 가난하게도 가멸게도 하시는 분, 낮추기도 높이기도 하신다. 7 야훼께서는 가난하게도 하시고 가멸지게도 하시며 쓰러뜨리기도 하시고 일으키기도 하신다. 7 The LORD makes poor and makes rich, he humbles, he also exalts.
8 가난한 이를 먼지에서 일으키시고 궁핍한 이를 거름 더미에서 일으키시어 귀인들과 한자리에 앉히시며 영광스러운 자리를 차지하게 하신다. 땅의 기둥들은 주님의 것이고 그분께서 세상을 그 위에 세우셨기 때문이다. 8 땅바닥에 쓰러진 천민을 일으켜 세우시며 잿더미에 뒹구는 빈민을 들어 높이셔서 귀인들과 한자리에 앉혀주시고 영광스러운 자리를 차지하게 하신다. 땅의 밑동은 야훼의 것, 그 위에 세상을 지으셨으니 8 He raises the needy from the dust; from the ash heap he lifts up the poor, To seat them with nobles and make a glorious throne their heritage. He gives to the vower his vow, and blesses the sleep of the just. "For the pillars of the earth are the LORD'S, and he has set the world upon them.
9 주님께서는 당신께 충실한 이들의 발걸음은 지켜 주시지만 악한 자들은 어둠 속에서 멸망하리라. 사람이 제힘으로는 강해질 수 없기 때문이다. 9 당신을 따르면 그 걸음걸음을 지켜주시지만 불의하게 살면 앞이 캄캄해져서 말문이 막히리라. 사람이 제 힘으로는 승리하지 못하는 법, 9 He will guard the footsteps of his faithful ones, but the wicked shall perish in the darkness. For not by strength does man prevail;
10 주님이신 그분께 맞서는 자들은 깨어진다. 그분께서는 하늘에서 그들에게 천둥으로 호령하신다. 주님께서는 땅끝까지 심판하시고 당신 임금에게 힘을 주시며 기름부음받은이의 뿔을 높이신다." 10 야훼께 맞서는 자는 깨어지리라. 지존하신 이께서 하늘에서 천둥 소리로 우렁차게 호령하신다. 야훼는 땅 끝까지 심판하시는 분, 당신께서 세우신 왕에게 힘을 주시며 기름 부어 세우신 임금의 이름을 떨치게 하신다." 10 the LORD'S foes shall be shattered. The Most High in heaven thunders; The LORD judges the ends of the earth, Now may he give strength to his king, and exalt the horn of his anointed!"
엘리의 아들들
11 엘카나는 라마에 있는 자기 집으로 돌아갔으나, 아이는 엘리 사제 앞에서 주님을 섬겼다. 11 한나는 사제 엘리 밑에서 야훼를 모시도록 아이를 거기에 남겨두고 라마로 돌아갔다. 11 When Elkanah returned home to Ramah, the child remained in the service of the LORD under the priest Eli.
12 엘리의 아들들은 불량한 자들로서 주님을 알아 모시지 않았고, 12 엘리의 아들들은 망나니들로서 야훼를 몰라보고 12 Now the sons of Eli were wicked; they had respect neither for the LORD
13 백성과 관련된 사제들의 규정도 무시하였다. 누구든지 제사를 드린 다음 고기를 삶고 있기만 하면, 사제의 시종은 살이 셋인 갈고리를 손에 들고, 13 사람을 대하는 사제의 규정도 무시하였다. 사제의 시종은, 누가 제사를 드릴 때 고기를 삶고 있으면 삼지창을 들고 다니며 13 nor for the priests' duties toward the people. When someone offered a sacrifice, the priest's servant would come with a three-pronged fork, while the meat was still boiling,
14 냄비나 솥이나 가마솥이나 도가니에 찔러 넣었다. 갈고리에 꽂혀 나오는 것은 무엇이나 사제가 제 것으로 가졌다. 그들은 실로에 오는 모든 이스라엘 사람에게 그런 짓을 하였다. 14 가마솥이나 노구솥이나 뚝배기나 냄비 할 것 없이 닥치는 대로 휘저어서 삼지창에 꽂혀 나오는 것은 모두 가져갔다. 그들은 이스라엘 사람들이 실로에 와서 제사를 드릴 때마다 그렇게 하였다. 14 and would thrust it into the basin, kettle, caldron, or pot. Whatever the fork brought up, the priest would keep. That is how all the Israelites were treated who came to the sanctuary at Shiloh.
15 게다가 굳기름을 태우기도 전에 사제의 시종이 와서, 제사를 바치는 사람에게 말하였다. “사제님께 구워 드리게 고기를 내놓으시오. 그분이 받으시는 것은 삶은 고기가 아니라 날고기요.” 15 사제의 시종은 그뿐 아니라 기름을 태워 바치기 전에도 제사를 드리는 사람들에게 와서 "사제님은 삶은 것은 받지 않으시고 날것만 받으시니, 사제님께 구워드릴 고기를 내놓아라." 하고 생떼를 썼다. 15 In fact, even before the fat was burned, the priest's servant would come and say to the man offering the sacrifice, "Give me some meat to roast for the priest. He will not accept boiled meat from you, only raw meat."
16 그러면 그 사람이 시종에게 “굳기름을 먼저 살라 바치고 나서 당신이 바라는 만큼 가져가시오.” 하여도, “지금 당장 내놓으시오! 그러지 않으면 억지로라도 가져가겠소.” 하였다. 16 그 사람이, 기름을 먼저 태워 바친 다음에 마음대로 가져가라고 해도 "그건 안 된다. 지금 내지 않으면 강제로 빼앗아 가겠다." 하면서 을러메었다. 16 And if the man protested to him, "Let the fat be burned first as is the custom, then take whatever you wish," he would reply, "No, give it to me now, or else I will take it by force."
17 그리하여 주님 앞에서 이 젊은이들의 죄가 매우 커졌다. 그자들이 주님의 제물을 업신여겼기 때문이다. 17 이렇게 그들이 시종들을 시켜 저지른 잘못은 야훼께서 보시기에 너무나 심하였다. 그들은 야훼께 바치는 제물을 이처럼 모독하였던 것이다. 17 Thus the young men sinned grievously in the presence of the LORD; they treated the offerings to the LORD with disdain.
사무엘이 실로에 머무르다 The Lord Rewards Hannah
18 사무엘은 어린 나이에 아마포 에폿을 두르고 주님을 섬겼다. 18 어린 나이에 야훼를 모시게 된 사무엘은 몸에 모시 에봇을 입고 지냈다. 18 Meanwhile the boy Samuel, girt with a linen apron, was serving in the presence of the LORD.
19 그의 어머니는 해마다 남편과 함께 주년 제사를 드리러 올라올 때면 그에게 작은 예복을 지어 가져왔다. 19 그의 어머니는 매년 주년제를 드리러 남편과 함께 올라올 때마다 작은 두루마기 한 벌을 지어다가 아들에게 주었다. 19 His mother used to make a little garment for him, which she would bring him each time she went up with her husband to offer the customary sacrifice.
20 그러면 엘리는 엘카나와 그 아내에게 “주님께서 이 여인이 바친 예물 대신, 이 여인에게서 난 후손으로 그대에게 갚아 주시기 바라오.” 하며 복을 빌어 주었다. 그런 다음 그들은 고향으로 돌아갔다. 20 그러면 엘리는 엘카나 부부에게 "야훼께서 맡기로 하신 이 아이 대신으로 이 부인 몸에서 후손이 나게 해주십시오." 하고 복을 빌어주었고 이 축복을 받고 그들은 자기네 고장으로 돌아가곤 하였다. 20 And Eli would bless Elkanah and his wife, as they were leaving for home. He would say, "May the LORD repay you with children from this woman for the gift she has made to the LORD!"
21 주님께서 한나를 돌보시니 한나가 임신하여 아들 셋과 딸 둘을 더 낳았다. 어린 사무엘도 주님 앞에서 자라났다. 21 야훼께서 한나에게 은덕을 베푸셔서 한나는 삼남 이녀를 더 두게 되었다. 그러는 동안 어린 사무엘은 야훼 앞에서 자라났다. 21 The LORD favored Hannah so that she conceived and gave birth to three more sons and two daughters, while young Samuel grew up in the service of the LORD.
엘리와 그의 아들들 Eli's Futile Rebuke
22 엘리는 매우 늙었다. 그는 자기 아들들이 온 이스라엘 백성에게 온갖 짓을 저지르고, 만남의 천막 어귀에서 봉사하는 여인들과 잠자리를 같이한다는 소문을 듣고서 22 엘리는 매우 늙었다. 그는 자기의 아들들이 온 이스라엘 사람들에게 온갖 못된 짓을 하였고 그리고 만남의 장막 문간에서 봉사하는 여인들의 방에 들기까지 했다는 소문을 듣고, 22 When Eli was very old, he heard repeatedly how his sons were treating all Israel (and that they were having relations with the women serving at the entry of the meeting tent).
23 그들을 꾸짖었다. “어쩌자고 너희가 이런 짓들을 하느냐? 나는 너희가 저지른 악행을 이 모든 백성에게서 듣고 있다. 23 아들들을 꾸짖었다. "어쩌자고 그런 짓을 하느냐? 나는 너희가 못된 짓을 하고 있다는 소문을 듣고 있다. 23 So he said to them: "Why are you doing such things?
24 내 아들들아, 안 된다! 주님의 백성 사이에 퍼지는 고약한 소문이 나한테까지 들리다니! 24 이놈들아, 못쓴다! 그런 추문이 야훼의 백성 사이에 두루 퍼져서 내 귀에까지 들려오게 하다니. 24 No, my sons, you must not do these things! It is not a good report that I hear the people of the LORD spreading about you.
25 사람이 사람에게 죄를 지으면 하느님께서 중재하여 주시지만, 사람이 주님께 죄를 지으면 누가 그를 위해 빌어 주겠느냐?” 그러나 그들은 아버지의 말을 들으려 하지 않았다. 주님께서 그들을 죽이실 뜻을 품으셨기 때문이다. 25 사람이 사람에게 죄를 지으면 하느님께서 그 사이에 서주시겠지만, 사람이 야훼께 죄를 얻는다면 누가 그 사이에서 빌어주겠느냐?" 그런데도 그들은 아버지의 말을 들으려 하지 않았다. 야훼께서 이미 그들을 죽이시기로 작정하셨던 것이다. 25 If a man sins against another man, one can intercede for him with the LORD; but if a man sins against the LORD, who can intercede for him?" But they disregarded their father's warning, since the LORD had decided on their death.
26 한편 어린 사무엘은 주님과 사람들에게 총애를 받으며 무럭무럭 자라났다. 26 한편 어린 사무엘은 야훼와 사람들에게 귀염을 받으며 무럭무럭 자랐다. 26 Meanwhile, young Samuel was growing in stature and in worth in the estimation of the LORD and of men.
엘리의 집안은 망한다 "엘리의 집은 망한다" Doom of Eli's House
27 하느님의 사람이 엘리를 찾아와서 말하였다. “주님께서 이렇게 말씀하십니다. ‘네 조상의 집안이 이집트에서 파라오의 집안에 속해 있을 때에, 내가 나 자신을 그들에게 나타내 보이지 않았느냐? 27 하느님의 사람 하나가 엘리에게 와서 말을 전하였다. "야훼의 말씀이니 들으시오. '너도 알다시피 네 조상이 식구들을 데리고 이집트에서 파라오에게 종살이를 하고 있을 때 나는 그들에게 스스로를 나타내 보였다. 27 A man of God came to Eli and said to him: "This is what the LORD says: 'I went so far as to reveal myself to your father's family when they were in Egypt as slaves to the house of Pharaoh.
28 나는 너의 조상을 이스라엘의 모든 지파 가운데에서 내 사제로 선택하여, 내 제단에 올라와 향을 피우고 내 앞에서 에폿을 걸치게 하였다. 나는 네 조상의 집안에 이스라엘 자손들의 화제물을 모두 맡겼다. 28 나는 이스라엘 온 지파 가운데서 네 조상을 선택하여 나를 섬기는 사제로 삼아 내 제단의 층계를 오르내리며 내 앞에서 제물을 살라 바치고 에봇을 입게 하였다. 또 이스라엘 사람들이 살라 바치는 모든 예물도 네 조상의 가문에게 맡겼다. 28 I chose them out of all the tribes of Israel to be my priests, to go up to my altar, to burn incense, and to wear the ephod before me; and I assigned all the oblations of the Israelites to your father's family.
29 그런데 너희는 어찌하여 나의 처소에서 바치라고 명령한 제물과 예물을 무시하느냐? 너희는 자신을 내 백성 이스라엘의 모든 예물 가운데 가장 좋은 몫으로 살찌웠다. 그렇게 너는 나보다 네 자식들을 소중하게 여긴 것이다. 29 그런데 너는 어찌하여 내가 정해 준 제물과 곡식예물을 멸시하여 소홀히 다루느냐? 그리고 나보다도 네 자식들을 더 소중히 여겨 내 백성 이스라엘이 바치는 온갖 예물 가운데서 알맹이만 내주어 스스로 살찌게 하느냐? 29 Why do you keep a greedy eye on my sacrifices and on the offerings which I have prescribed? And why do you honor your sons in preference to me, fattening yourselves with the choicest part of every offering of my people Israel?'
30 주 이스라엘의 하느님 말씀이다. 나는 일찍이 네 집안과 네 조상의 집안에게 내 앞에서 영원히 살아갈 수 있으리라고 분명히 말하였다. 그러나 이제 결코 그렇게 하지 않겠다. 주님의 말씀이다. 나를 영광스럽게 하는 이들은 나도 그들을 영광스럽게 하지만, 나를 업신여기는 자들은 멸시를 받을 것이다. 30 이에 이스라엘의 하느님 나 야훼가 말한다. 내가 일찍이 네 집과 네 가문이 영원히 나를 섬기리라고 했지만 이제 분명히 말해 두거니와 나는 그 약속을 철회한다. 나를 존대하는 자는 소중히 여겨주겠지만, 나를 멸시하는 자는 천대하리라. 나 야훼의 말이다. 30 This, therefore, is the oracle of the LORD, the God of Israel: 'I said in the past that your family and your father's family should minister in my presence forever. But now,' the LORD declares, 'away with this! for I will honor those who honor me, but those who spurn me shall be accursed.
31 이제 그때가 온다. 내가 너의 기운과 네 조상 집안의 기운을 꺾으리니, 네 집안에는 오래 사는 자가 하나도 없을 것이다. 31 내가 네 기운, 네 가문의 기운을 꺾으리니 이제 네 집안에 늙은이 하나 남지 못할 날이 오리라. 31 Yes, the time is coming when I will break your strength and the strength of your father's family, so that no man in your family shall reach old age.
32 또한 너는 너의 경쟁자가 이스라엘에 내려진 온갖 복을 누리며 성소에서 봉직하는 것을 바라볼 것이다. 네 집안에는 오래 사는 자가 영영 없을 것이다. 32 그 날이 오면 너는 내가 이스라엘에게 주는 번영을 보고 속이 뒤틀릴 것이다. 그러나 네 집안에서는 두 번 다시 늙은이를 볼 수 없을 것이다. 32 You shall witness as a disappointed rival all the benefits enjoyed by Israel, but there shall never be an old man in your family.
33 내가 너의 가족 가운데 내 제단에서 잘라 내지 않을 자마저도, 눈이 어두워지고 마음이 슬퍼지게 하겠다. 네 가족이 사람들의 칼에 맞아 다 죽을 것이다. 33 네 후손 가운데서 하나만 남겨 내 제단 일을 보게 하겠지만, 그도 기운이 다하고 그의 후손마저 모두 사람들의 칼에 맞아 죽으리라. 33 I will permit some of your family to remain at my altar, to wear out their eyes in consuming greed; but the rest of the men of your family shall die by the sword.
34 네 두 아들 호프니와 피느하스에게 닥칠 일이 너에게 표징이 될 것이다. 곧 그들이 둘 다 한날에 죽을 것이다. 34 네 두 아들 홉니와 비느하스가 한 날에 죽거든, 그것이 이런 일이 일어날 조짐인 줄 알아라. 34 You shall have a sign in what will happen to your two sons, Hophni and Phinehas: both shall die on the same day.
35 나는 믿음직한 사제 하나를 일으키리니, 그가 내 마음과 생각에 따라 행동할 것이다. 내가 믿음직한 집안을 그에게 일으켜 주고, 그가 나의 기름부음받은이 앞에서 언제나 살아가게 하겠다. 35 나는 충성스러운 사제를 세워 그로 하여금 내 마음 내 뜻을 그대로 이루게 하리라. 그의 가문을 일으켜 내가 기름 부어 세운 왕 앞에서 길이길이 나를 섬기게 하리라. 35 I will choose a faithful priest who shall do what I have in heart and mind. I will establish a lasting house for him which shall function in the presence of my anointed forever.
36 네 집안에 남은 자는 누구나 그를 찾아가 푼돈과 빵 한 덩이를 빌면서, 제발 사제직 한 자리에 붙여 주어 빵 조각이라도 먹게 해 달라고 말할 것이다.’” 36 그러면 네 집안에서 살아 남은 자는 그에게 가서 밥벌이할 일자리를 얻으려고 굽실거리며, 제발 사제직에 붙여주어 빵부스러기라도 얻어먹게 해달라고 애걸하게 될 것이다.'" 36 Then whoever is left of your family will come to grovel before him for a piece of silver or a loaf of bread, and will say: Appoint me, I beg you, to a priestly function, that I may have a morsel of bread to eat.'"
TOP