제목 | 수정하여야 할 내용은? | 카테고리 | 성경 | ||
---|---|---|---|---|
작성자박윤식 | 작성일2011-04-25 | 조회수557 | 추천수1 | 신고 |
요한 20, 1-8]
주간 첫날 이른 아침, 아직도 어두울 때에 마리아 막달레나가 무덤에 가서 보니, 무덤을 막았던 돌이 치워져 있었다. 그래서 그 여자는 시몬 베드로와 예수님께서 사랑하신 다른 제자에게 달려가서 말하였다. “누가 주님을 무덤에서 꺼내 갔습니다. 어디에 모셨는지 모르겠습니다.” 베드로와 다른 제자는 밖으로 나와 무덤으로 갔다. 두 사람이 함께 달렸는데, 다른 제자가 베드로보다 빨리 달려 무덤에 먼저 다다랐다. 그는 몸을 굽혀 아마포가 놓여 있는 것을 보기는 하였지만, 안으로 들어가지는 않았다. 시몬 베드로가 뒤따라와서 무덤으로 들어가 아마포가 놓여 있는 것을 보았다. 예수님의 얼굴을 쌌던 수건은 아마포와 함께 놓여 있지 않고, 따로 한곳에 개켜져 있었다. 그제야 무덤에 먼저 다다른 다른 제자도 들어갔다. 그리고 보고 믿었다.
위 복음에서 소순태 님께서의 번역 오류라고 생각되는 부분이 아래의 내용이라면, 소순태 님의 견해는 1],2]중 어느것이 더 원본에 가까운 것으로 생각합니까?
[번역 오류 생각되는 부분 : 굵은 흑색 글자]
예수님의 얼굴을 쌌던 수건은 아마포와 함께 놓여 있지 않고, 따로 한곳에 개켜져 있었다.
[수정 요청 내용]
1]둥글게 둘둘 말려 있었다.
2]둘둘 말려 있었다.
|
||||
태그
|