성경 묻고답하기

제목 집사 일을 청산/정리하게??? [성경_번역오류] 카테고리 | 성경
작성자소순태 쪽지 캡슐 작성일2010-10-05 조회수1,048 추천수1 신고
태그
COMMENTS※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (24/500)
[ Total 24 ] 기도고침 기도지움
등록하기
※ 로그인 후 등록 가능합니다. 파일 찾기
  • 소순태 (sunsoh) 쪽지 대댓글

    우리말을 사용하는, 되도록 많은 그리스도교 신자들께서 [가톨릭 신자(성직자, 수도자 포함) 및 개신교 신자 포함] 읽으실 것을 강력하게 권고합니다.

    2010-10-05 추천(0)
  • 소순태 (sunsoh) 쪽지 대댓글

    베네딕토 16세 교황님께서도 말씀하셨지만, "약은 집사의 비유"는 어려운 비유인데, 그 주된 이유가 당시의 팔레스티나 지역의 풍습/관습을 모르는 데에 기인하기 때문으로 파악이 되고 있습니다. 그런데 설상 가상으로, 루카 복음서 16,2의 그 부분을 우리말로 번역하면서 "청산"(가톨릭측)/"정리"(개신교측)이라는 너무 추상적인 의미를 가진 한자 단어들을 사용한 것 때문에, 독자들이 영 엉뚱한 방향으로 이해를 하게 되어, 국내의 그리스도교 신자들이 지중해 지역의 그리스도교 신자들 보다도 훨씬 더 많이 헷갈리게 된 것 같습니다. 이 점이 너무도 안타까워, 이번 글을 마련하였습니다.

    2010-10-06 추천(0)
  • 소순태 (sunsoh) 쪽지 대댓글

    특히 인터넷으로 검색을 하여 영어권 및 한국어 자료들/강론들을 살펴보면, 우리말을 사용하는 분들 사이에서 헷갈리고 있는 정도가 너무도 심각하기에, 여러분들이 납득할 수 있는 확실한 근거 자료들을 확보하느라 생각보다도 많은 시간을 보낼 수 밖에 없었습니다. 다들 국제화의 시대에 살고 있으므로 1990년대 이후로 당연히 많이 해소되었을 줄로 짐작할 것이나, 그러나 여러분들이 생각하고 계시는 것보다도 훨씬 더, 언어 장벽, 문화 장벽이 여전히 매우 높음을 개인적으로 느끼고 있습니다.

    2010-10-06 추천(0)
  • 소순태 (sunsoh) 쪽지 대댓글

    따라서 당연한 이야기이지만, "약은 집사의 비유"에 대한 이런 저런 헷갈리는 추측들은, 우리말로 된 성경만을 읽고서 이에 근거하여, 비록 앞뒤의 문맥 안에서 그 내용 이해가 되지 않는 부분이기는 하나, 그러한 추측들을 하였다고 하더라도, 그러한 추측을 한 분들의 잘못이 결코 아닙니다. 그리고, 그럼에도 불구하고, 이런 문제는 한국어를 사용하는 우리들이 바로잡고 또 극복하여야 하는 문제이기도 합니다.

    2010-10-06 추천(0)
  • 맨 처음 이전 1 다음 맨 뒤