매일미사

우리들의 묵상/체험

제목 영어 성경 읽는데 도움 되는 거
작성자최명희 쪽지 캡슐 작성일2007-04-14 조회수882 추천수2 반대(0) 신고
조회수   0 추천수   0

성경공부 하기에 참 좋은 메일이라서 소개합니다.

그냥 자기 이메일만 집어 넣으면 구독되던데..

 

메일 제목은 영어로 만나는 오마이갓 이래요.

그냥 자기 메일박스로 매일 매일 배달되구요.

 

영어공부도 되고 성경 공부도 되고 다 좋아요.

매일 공짜로 배달이 됨.

 

영어 성경 읽구 있는데 도움이 돼서

많이들 구독하시라구 올려봅니다.

 

    꽤 괜찮아요.

 

구독하시려면 맨 밑에 구독신청 란에 자기 이멜만

쳐넣음 돼요. 아주 간단.

 

하느님의 말씀 묵상과 함께 영어공부도 즐겁게! 옆 그림을 클릭하시고 무료 프로그램을 다운 받아 설치하세요. 모르는 단어에 마우스만 갖다 대면 즉시 뜻을 찾아줍니다. 아래 번역노트에는 독해력 향상과 성경 이해에 도움 되는 내용을 주로 담겠습니다. ★★★

 

Saturday, April 14, 2007 Easter Week
First Reading: Acts 4:13-21 Responsorial Psalm 118 Gospel: Mark 16:9-15

NON-STOP
"So they called them back and made it clear that under no circumstances were they to speak the name of Jesus or teach about Him."  Acts 4:18

This is the greatest week of the year and one of the greatest of our lives. "Eye has not seen, ear has not heard, nor has it so much as dawned on man what God has prepared for those who love Him" (1 Cor 2:9). The risen Christ is giving us "a remarkable show of power" (Acts 4:16). God's people are proclaiming the resurrection through salvation, deliverance, healing, signs, and wonders. Satan, the prince of death, is convulsing before the glory of the risen Christ.

Satan uses people to give us "a stern warning never to mention" Jesus' name to anyone again. Because he can't stop the risen Christ, he tries to stop us from being witnesses of the Lord. Like Peter and John, we must respond: "Judge for yourselves whether it is right in God's sight for us to obey you rather than God. Surely we cannot help speaking of what we have heard and seen" (Acts 4:19-20).

Jesus continues to command us: "Go into the whole world and proclaim the good news to all creation" (Mk 16:15). We must not let the good news of the resurrection be entombed in selfishness and fear. He is risen! The stone is rolled away; the tomb is empty. Jesus is risen! He has conquered death and He lives forever. In Him, we too are victorious over death. "Death is swallowed up in victory" (1 Cor 15:54). Alleluia!

 

 

★★★

nor has it so much as dawned on mandawn on[upon] A = 깨닫다, 생각나다. (새벽처럼  A 에게 밝게 비추니, A 가 비로소 "깨닫다, 생각나다" 는 뜻). 흔히 It dawned upon + 사람 + that[what, which...] 의 형태로 쓰입니다. 원문을 다시 풀어 쓰면 Or it has not so much as dawned on man what God... 이 됩니다. (dawned 는 과거분사) 여기서 not so much as 와 같이 죽 이어쓴 것은 "~조차 않다/아니다" 는 뜻. not so much A as B (A 라기 보다는 오히려 B) 와는 구분하셔야 됩니다. 새번역성서는, 이 부분을 "사람의 마음에도 떠오른 적이 없는.." 으로 아주 자연스러운 우리말로 해 놓았습니다. 즉, not so much as"... 에도 없다" 로 간결하게 번역.  그 외 참고적으로, 비슷한 단어의 나열이지만, 숙어 중간에 틈이 있냐 없냐에 따라 뜻이 달라지는 유사 사례는 so as to (~ 하기 위해)so ... (형용사/부사) as to (너무 ... 해서 ~ 했다. 혹은 ~ 할만큼 .. 하다)   
proclaim ‘(중대사를) 선언하다, 선포하다’. 문어에서는 ‘분명히 나타내다, 증명하다’의 뜻으로도 쓰이는데 성서에서 쓰일 때는 이 두가지 의미가 다 들어있지 않나 생각합니다.

deliverance 와 delivery: 둘 다 구원[해방, 구제] 의 뜻이지만, delivery 는 특히 "배달, 송달, 분만[출산]"의 뜻도 가지고 있어서, 더욱 폭이 넓은 단어입니다.
convulse ‘진동시키다. 대소동을 일으키다’의 뜻으로 일반적으로 수동형으로 쓰여 ‘~ 때문에 크게 동요하다’로 해석됩니다. 예를 들자면, “The government was convulsed by the FTA negotiation”
stop us from [stop + O, + from + -ing OR 명사] O.가 –하는 것을 막다, 방해하다 = prevent + O + from = hinder + O + from
Judge for yourselves whether it is right in God's sight for us to obey you rather than God 이 문장은 뼈대만 골라내면 [Judge whether it is right for us to obey you rather than God]입니다. 군데군데 삽입된 부사구들을 괄호 안에 묶고 해석하면 해석이 용이해지며 부사구의 위치가 각각의 부사구가 수식하는 Judgeright 바로 뒤에 위치함을 주목할 필요가 있습니다.
cannot help speaking [cannot help –ing = cannot but 동사원형] 다들 이렇게 왼 ‘–하지 않을 수 없다’는 뜻의 관용 표현.
entombed 접두사 en은 명사 앞에 붙어 [-의 안에 넣다]는 뜻의 동사를 만듭니다. 여기서는 무덤 tomb 과 함께 쓰여 ‘파묻다, 매장하다’를 만들었죠. encase enshrine 같은 단어가 같은 방법으로 만들어진 동사입니다. (또 다른 예들) slave > enslave / courage > encourage / able> enable / throne> enthrone / act> enact / camp> encamp / capsule> encapsule / case> encase / 등 무궁무진해서, 사실 아무 명사 앞에나 en- 혹은 em- 을 붙여 새 단어를 만들어도 본토인들은 그 뜻을 십분 이해, 눈살 찌푸리지 않습니다. 오히려 신선하다는 식의 반응을 보이는 것 같습니다.

★★★


2007년 4월 14일 부활 팔일축제 내 토요일
제1독서: 사도 4, 13-21 화답송: 시편 118 복음: 마르코 16, 9-15

논스톱
“그리하여 그들은 사도들을 불러 예수님의 이름으로는 절대로 말하지도 말고 가르치지도 말라고 지시하였다.”  사도 4, 18

부활 팔일축제는 한 해의 중 가장 중요한 한 주이자 우리 인생의 가장 중요한 시기 중 하나입니다. “어떠한 눈도 본 적이 없고 어떠한 귀도 들은 적이 없으며 사람의 마음에도 떠오른 적이 없는 것들을 하느님께서 당신을 사랑하는 이들을 위하여 마련해 두셨다” (1 코린 2, 9). 부활하신 그리스도께서는 우리에게 “명백한 표징”을 보여주십니다 (사도 4, 16). 하느님의 사도들은 구원과 해방, 치유와 기적, 그리고 놀라운 일들을 통해 부활을 선포하고 있습니다.

 

사탄은 사람을 이용하여 우리에게 다시는 아무에게도 예수님의 이름으로 “말하지 말라고 엄중히 경고”합니다. 사탄은 부활하신 그리스도를 막을 수 없기 때문에 우리로 하여금 주님의 증인이 되는 것을 막으려고 합니다. 베드로와 요한과 같이, 우리는 이렇게 대답해야 합니다. “하느님의 말씀을 듣는 것보다 여러분의 말을 듣는 것이 하느님 앞에 옳은 일인지 여러분 스스로 판단하십시오. 우리로서는 보고 들은 것을 말하지 않을 수 없습니다” (사도 4,19-20).

예수님께서는 계속해서 우리에게 명하십니다. “너희는 온 세상에 가서 모든 피조물에게 복음을 선포하여라” (마르 16, 15). 우리는 부활의 기쁜 소식이 이기심이나 두려움 때문에 매장되도록 해서는 안됩니다. 예수님께서 부활하셨습니다! 무덤을 막았던 돌이 치워졌고, 무덤은 비어 있습니다. 예수님께서 부활하셨습니다! 예수님께서는 죽음을 물리치셨고 영원히 사십니다. 그분 안에서 우리도 죽음 앞에 승리자입니다. “승리가 죽음을 삼켜 버렸다” (1 코린 15, 54). 알렐루야!



 


★★★

 

영어로 만나는 O! My God  발행 과정

 

사이버 선교단 소속의 자원 봉사자들께서 각 요일 별로 하루씩만 맡아 심혈을 기울여 번역하면, 다시 이를 엄밀히 감수하여 최종발행하고 있습니다.

 

모든 문장을 일일이 성경원문과 대조해야하는 동시에 하느님 말씀도 깊이 묵상하면서 번역해야 하는 일이다보니  하루치 번역이 2~3 시간까지 걸리는 결코 쉽지 않은 일입니다. 

 

이 자리를 빌어, 독자분들과 함께 하느님 말씀을 나누고, 영어공부에도 아주 작은 도움이 되고자 기꺼이 참여해 주신 모든 분들께 깊이 머리숙여 감사를 드립니다.

 

저희 모두는 앞으로도 더욱 좋은 매거진이 되도록 더욱 열심히 하겠습니다. 감사합니다. 

 

 

자원 봉사자를 구합니다

하느님을 사랑하십니까? 영문 번역 또는 인터넷 출판 봉사를 주실 자원자께서는 연락 주시기 바랍니다.  견본 번역물을 보내주시면 검토 후 연락 드리겠습니다.

연락처: stvilla500@kornet.net

 

 

 

writer IFM_강주현
영어로 만나는 하느님의 모습은 어떨까요? 영어로 돼 있는 묵상 원문과 함께, 우리말 번역문과 주요 어휘 및 번역 요령 등을 듬뿍 담아 매일 매일 보내드립니다.
☞ 추천
☞ 인포메일 구독 신청하기
e-mail @
이메일 주소를 입력하고 구독 신청 버튼을 클릭하시면 본 인포메일을 이메일로 받아보실 수 있습니다.
인포메일 회원가입을 하시면 더욱 다양한 컨텐츠를 만나보실 수 있습니다.
☞ 한마디 보내기
이름    비밀번호

태그
COMMENTS※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (26/500)
[ Total 27 ] 기도고침 기도지움
등록하기
※ 로그인 후 등록 가능합니다. 파일 찾기