제목 | invoked, invocation / 은총을 전구하시는 중개자 | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
작성자장이수 | 작성일2008-02-03 | 조회수1,485 | 추천수2 | 반대(0) 신고 | |||||||||||||||
Invoke의 명사형인 invocation의 뜻을 찾아 보면 동사 ‘invoke’가 무엇을 뜻하는지 분명해지는데, 사전에 찾아보면 다음의 4가지 뜻이 있더군요. 1 (신에의) 기도, 기원, 간구 여기에서 우리는 “the Blessed Virgin is invoked by the Church under the titles of Advocate, Auxiliatrix, Adjutrix, and Mediatrix )이라는 문장에서의 동사 invoke, 더 나아가 명사 invocation의 뜻은 1 (신에의) 기도, 기원, 간구(하다)내지 3 [the invocation] 신의 강림을 기원하는 기도(를 하다)임을 알수 있을 것 같습니다. 영영사전 역시 An invocation is a request for help or forgiveness made to a god. (invocation이란 신에게 도움이나 용서를 요청하는 것)으로 나아있군요. 따라서 위의 문장을 직역하면 “복되신 동정 마리아는 교회에 의해(교회 안에서) 변호자, 원조자, 협조자, 중개자라는 칭호들 아래에서 (칭호로 불리어지면서) 기도드려진다, 이를 의역하면 “우리가 복되신 동정 마리아께 전구의 기도를 드릴 때 우리는 그 분이 변호자, 원조자, 협조자, (그리스도의 유일한 중개성에 종속하는) 중개자이시라 생각하면서 기도드린다.”라고 해석할 수 있겠다 생각됩니다. 따라서 주교회의가 “the Blessed Virgin is invoked by the Church under the titles of Advocate, Auxiliatrix, Adjutrix, and Mediatrix.”를 “복되신 동정녀께서는 교회 안에서 변호자, 원조자, 협조자, 중개자라는 칭호로 불리신다”로 해석한 것은 과히 틀린 번역이 아니라고 생각됩니다. <참 조> |
|||||||||||||||||||