성가 게시판

제목 [용어]전례음악전공하신분들의 가르침을...
작성자장신호 쪽지 캡슐 작성일2000-04-09 조회수582 추천수3 반대(0) 신고

+ 예수님 찬미,

 

[전례사전]의 [항목] ’전례서’를 번역하고 있는 장신호 신부입니다.

저에게 두가지 어려움이 있어서 전례음악 전공하신 분들의 가르침을 받고자 합니다.

(이글은 인터넷굳뉴스 ’성가게시판’과 전례학 동호회 홈페이지 ’묻기/답하기’게시판에 동시에 올립니다)

 

1. antiphonale, liber antiphonarius 를 ’성가집’으로,

antiphonarius missae, antiphonarius officii 를 각각 ’미사성가집’, 시간전례성가집’으로 번역하고, 세부적으로 다른 성가집과 구별이 필요할 경우에만 ’화답송집’으로 번역하려고 합니다. 그렇게 하면 올바르게 번역하는 것인지요?

 

2. 다음의 본문은 Aa.vv., Anamnesis, Marietti, 1978 Genova, vol. 2, p. 161-162 의 것입니다. 여기에서는 cantatorium, responsorium, antiphonarium 이 구별되는 데 각각 어떻게 명명하는 것이 좋겠습니까?

 

"...미사에서 불리워질 본문들 (선율이 있건 없건) 을 담은 책들은, 고대로부터 Antiphonarius, Antiphonale, Liber antiphonarius 라 불리웠다.

이런 목적에 따라 마련된 책들의 존재는 당연히 전례적 준비 자체에 포함되었고, 사실 공의회기록, 역사기록, 6-7세기의 [로마예식] 1번의 전례지침 등이 이런 책들의 존재를 증명한다.

아말라리오의 증언에 따르면, 로마에서 처음에 미사 성가를 위한 세 종류의 구별된 책들이 있었다:

cantatorium 은 첫번 독서 후의 salmo graduale을 위한 것이었고,

responsoriale 은 봉헌 예식 동안의 responsorio을 위한 본문을,

antiphonarium 은 입당과 영성체 때의 시편성가를 위한 antiphona을 모은 것이다.

그러나 곧 antiphonarium 과 그 파생어가 미사성가의 책들을 한꺼번에 부르는 이름으로 비교적 널리사용되었다. 프랑스의 아말라리오, 영국 요크의 에그베르토 (8세기) 그리고 그레고리오 대교황 이후 9세기까지의 역사가인 로마의 요한 부제가 이를 증언한다....."

 

3. 그 밖에 여러가지 전례음악용어를 정리하신 분께서는 혹시 그 자료를 공개해 주실 수 없으신지요?

저도 개인적으로 전례서에 대한 용어를 올바르게 번역하려고 나름대로 노력하고 있으며,

정리가 되면 ’전례학 동호회’ 홈페이지 주제토론 게시판에 올릴 예정입니다.

(http://www.liturgia.org 의 자료실에 공개해주시면 좋겠습니다)

아, 성가게시판이 새로운 모습으로 단장되는군요...

축하드립니다. 당연히 성가게시판에도 정리된 자료를 공개하도록 하겠습니다.

 

그러면, 도움주시기를 부탁드리면서

인사드립니다.

 

주님의 사랑과 은총을 많이 체험하는 사순시기되시길...

 

장신호 신부였습니다.

태그
COMMENTS※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (26/500)
[ Total 27 ] 기도고침 기도지움
등록하기
※ 로그인 후 등록 가능합니다. 파일 찾기