억압받는 이들의 눈물 |
Vanity of Toil |
1 |
나는 또 태양 아래에서 자행되는 모든 억압을 보았다. 보라, 억압받는 이들의 눈물을! 그러나 그들에게는 위로해 줄 사람이 없다. 그 억압자들의 손에서 폭력이 쏟아진다. 그러나 그들에게는 위로해 줄 사람이 없다. |
1 |
Again I considered all the oppressions that take place under the sun: the tears of the victims with none to comfort them! From the hand of their oppressors comes violence, and there is none to comfort them! |
삶보다 죽음 |
|
2 |
그래서 나는 이미 오래전에 죽은 고인들이 아직 살아 있는 사람들보다 더 행복하다고 말하였다. |
2 |
And those now dead, I declared more fortunate in death than are the living to be still alive. |
3 |
그리고 이 둘보다 더 행복하기로는 아직 태어나지 않아 태양 아래에서 자행되는 악한 일을 보지 않은 이라고 말하였다. |
3 |
And better off than both is the yet unborn, who has not seen the wicked work that is done under the sun. |
일과 허무 |
|
4 |
그리고 나는 모든 노고와 일의 성공이 서로 남을 시기한 결과일 뿐임을 깨달았다. 이 또한 허무요 바람을 잡는 일이다. |
4 |
Then I saw that all toil and skillful work is the rivalry of one man for another. This also is vanity and a chase after wind. |
5 |
어리석은 자는 두 손을 놓고 놀다 제 살을 뜯어 먹는다. |
5 |
"The fool folds his arms and consumes his own flesh" - |
6 |
평온으로 가득한 한 손이 노고와 바람 잡는 일로 가득한 두 손보다 낫다. |
6 |
Better is one handful with tranquility than two with toil and a chase after wind! |
혼자보다는 둘 |
Companions and Successors |
7 |
나는 또 태양 아래에서 허무를 보았다. |
7 |
Again I found this vanity under the sun: |
8 |
어떤 사람이 동무도 없이 혼자 있다. 그에게는 아들도 형제도 없다. 그의 노고에는 끝이 없고 그의 눈은 부에 만족할 줄 모른다. “나는 누구를 위하여 애쓰며 나 자신에게 좋은 것을 마다하는가?” 이 또한 허무요 불행한 일이다. |
8 |
a solitary man with no companion; with neither son nor brother. Yet there is no end to all his toil, and riches do not satisfy his greed. "For whom do I toil and deprive myself of good things?" This also is vanity and a worthless task. |
9 |
혼자보다는 둘이 나으니 자신들의 노고에 대하여 좋은 보상을 받기 때문이다. |
9 |
Two are better than one: they get a good wage for their labor. |
10 |
그들이 넘어지면 하나가 다른 하나를 일으켜 준다. 그러나 외톨이가 넘어지면 그에게는 불행! 그를 일으켜 줄 다른 사람이 없다. |
10 |
If the one falls, the other will lift up his companion. Woe to the solitary man! For if he should fall, he has no one to lift him up. |
11 |
또한 둘이 함께 누우면 따뜻해지지만 외톨이는 어떻게 따뜻해질 수 있으랴? |
11 |
So also, if two sleep together, they keep each other warm. How can one alone keep warm? |
12 |
누가 하나를 공격하면 둘이서 그에게 맞설 수 있다. 세 겹으로 꼬인 줄은 쉽게 끊어지지 않는다. |
12 |
Where a lone man may be overcome, two together can resist. A three-ply cord is not easily broken. |
권력의 무상함 |
|
13 |
가난하지만 지혜로운 젊은이가 더 이상 조언을 받아들일 줄 모르는 늙고 어리석은 임금보다 낫다. |
13 |
Better is a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows caution; |
14 |
젊은이가 설사 임금의 통치 때에 빈곤하게 태어났다 하더라도 감옥에서 나와 임금이 된다. |
14 |
for from a prison house one comes forth to rule, since even in his royalty he was poor at birth. |
15 |
나는 태양 아래에서 돌아다니는 산 이들이 모두 늙은 임금 대신 왕좌에 오르는 이 젊은 후계자와 함께함을 보았다. |
15 |
Then I saw all those who are to live and move about under the sun with the heir apparent who will succeed to his place. |
16 |
누구든 선두에 선 이에게는 끝없이 많은 백성이 따르게 마련이다. 그러나 다음 세대 사람들은 그를 달갑게 여기지 않는다. 그러니 이 또한 허무요 바람을 붙잡는 일이다. |
16 |
There is no end to all these people, to all over whom he takes precedence; yet the later generations will not applaud him. This also is vanity and a chase after wind. |
종교적 권고 |
Vanity of Many Words |
17 |
하느님의 집으로 갈 때 네 발걸음을 조심하여라. 말씀을 들으러 다가가는 것이 어리석은 자들이 제물을 바치는 것보다 낫다. 그들은 악을 저지르면서도 알지 못한다. |
17 |
Guard your step when you go to the house of God. Let your approach be obedience, rather than the fools' offering of sacrifice; for they know not how to keep from doing evil. |