1 |
지혜는 거룩한 예언자를 통하여 그들이 하는 일을 성공으로 이끌었습니다. |
1 |
She made their affairs prosper through the holy prophet. |
2 |
그들은 사람이 살지 않는 광야를 건너 인적 없는 곳에 천막을 쳤습니다. |
2 |
They journeyed through the uninhabited desert, and in solitudes they pitched their tents; |
3 |
그들은 적들과 맞서고 원수들을 물리쳤습니다. |
3 |
they withstood enemies and took vengeance on their foes. |
4 |
목마른 그들이 당신께 간청하자 깎아지른 듯한 바위에서 물이, 단단한 돌에서 목마름을 풀어 주는 것이 나왔습니다. |
4 |
When they thirsted, they called upon you, and water was given them from the sheer rock, assuagement for their thirst from the hard stone. |
나일 강의 물과 바위에서 나온 물 |
|
5 |
이렇게 그들의 원수들에게는 징벌의 도구가 되었던 바로 그것이 곤경에 빠진 그들에게는 득이 되었습니다. |
5 |
For by the things through which their foes were punished they in their need were benefited. |
6 |
샘물처럼 끊임없이 흐르던 강물이 피와 뒤엉켜 더럽혀지니 |
6 |
Instead of a spring, when the perennial river was troubled with impure blood |
7 |
아기들을 죽이라는 명령에 대한 벌이었습니다. 그러나 그들에게는 뜻밖에도 물을 넉넉히 주셨습니다. |
7 |
as a rebuke to the decree for the slaying of infants, You gave them abundant water in an unhoped-for way, |
8 |
그때에 그들은 목마름을 겪고 당신께서 적대자들을 어떻게 징벌하셨는지 알게 되었습니다. |
8 |
once you had shown by the thirst they then had how you punished their adversaries. |
9 |
자비의 징계이기는 하지만 그들은 그 시련을 받으면서 진노의 심판을 받는 악인들이 얼마나 큰 고통을 겪었는지 깨달았습니다. |
9 |
For when they had been tried, though only mildly chastised, they recognized how the wicked, condemned in anger, were being tormented. |
10 |
당신께서는 자식들을 훈계하는 아버지처럼 그들을 시험하셨지만 저들은 사람을 단죄하는 엄격한 임금처럼 철저히 조사하셨습니다. |
10 |
the latter you tested, admonishing them as a father; the former as a stern king you probed and condemned. |
11 |
저들은 그들이 떠나고 없을 때에도 있을 때와 마찬가지로 괴로움을 겪었으니 |
11 |
Both those afar off and those close by were afflicted: |
12 |
지난 일들을 생각하며 쏟아 내는 탄식과 함께 이중의 슬픔에 휩싸였기 때문입니다. |
12 |
For a twofold grief took hold of them and a groaning at the remembrance of the ones who had departed. |
13 |
저들은 바로 자기들이 받는 징벌로 그들이 득을 보았다는 것을 듣고 주님의 손길을 느꼈습니다. |
13 |
For when they heard that the cause of their own torments was a benefit to these others, they recognized the Lord. |
14 |
또 오래전에 내버려진 그를 조롱하며 물리쳤지만 일이 일어난 다음에는 그에게 경탄하지 않을 수 없었습니다. 저들은 의인들과 다른 방식으로 목마름을 느꼈던 것입니다. |
14 |
Him who of old had been cast out in exposure they indeed mockingly rejected; but in the end of events, they marveled at him, since their thirst proved unlike that of the just. |
이집트인들에게 내린 하느님의 신중한 징벌 |
Second Example: Animals Punish the Egyptians and Benefit the Israelites |
15 |
바른길에서 지각없는 길짐승들과 볼품없는 벌레들을 숭배하게 한 저들의 미련하고 불의한 생각에 대하여 당신께서는 벌을 내리시려고 지각없는 생물들을 떼 지어 보내셨습니다. |
15 |
And in return for their senseless, wicked thoughts, which misled them into worshiping dumb serpents and worthless insects, You sent upon them swarms of dumb creatures for vengeance; |
16 |
사람이 죄를 지은 바로 그것들로 징벌도 받는다는 사실을 깨닫게 하시려는 것이었습니다. |
16 |
that they might recognize that a man is punished by the very things through which he sins. |
17 |
당신의 전능하신 손, 무형의 물질로 세상을 창조하신 그 손이 곰의 무리나 사나운 사자들을 보내는 것은 어려운 일이 아니었습니다. |
17 |
For not without means was your almighty hand, that had fashioned the universe from formless matter, to send upon them a drove of bears or fierce lions, |
18 |
새로 창조되어 알려지지 않은 포악한 야수들도, 입김 대신에 불을 뿜어 대는 야수들도, 악취 가득한 연기를 내뿜는 야수들도, 눈에서 무서운 불꽃을 내쏘는 야수들도 보내실 수 있었습니다. |
18 |
Or new-created, wrathful, unknown beasts to breathe forth fiery breath, Or pour out roaring smoke, or flash terrible sparks from their eyes. |
19 |
이것들이 끼치는 해악이 저들을 몰살시킬 수 있었을 뿐만 아니라 경악을 일으키는 그 모습만으로도 저들을 전멸시킬 수 있었습니다. |
19 |
Not only could these attack and completely destroy them; even their frightful appearance itself could slay. |
20 |
이것들이 아니더라도 저들은 정의에 쫓기고 당신 권능의 입김에 흩어져 한 번의 입김만으로도 고꾸라질 수가 있었습니다. 그러나 당신께서는 모든 것을 재고 헤아리고 달아서 처리하셨습니다. |
20 |
Even without these, they could have been killed at a single blast, pursued by retribution and winnowed out by your mighty spirit; But you have disposed all things by measure and number and weight. |
하느님의 전능과 사랑 |
|
21 |
당신께서는 언제든지 막강한 힘을 발휘하실 수 있습니다. 누가 당신 팔의 힘을 당해 낼 수 있겠습니까? |
21 |
For with you great strength abides always; who can resist the might of your arm? |
22 |
온 세상도 당신 앞에서는 천칭의 조그마한 추 같고 이른 아침 땅에 떨어지는 이슬방울 같습니다. |
22 |
Indeed, before you the whole universe is as a grain from a balance, or a drop of morning dew come down upon the earth. |
23 |
그러나 당신께서는 모든 것을 하실 수 있기에 모든 사람에게 자비하시고 사람들이 회개하도록 그들의 죄를 보아 넘겨 주십니다. |
23 |
But you have mercy on all, because you can do all things; and you overlook the sins of men that they may repent. |
24 |
당신께서는 존재하는 모든 것을 사랑하시며 당신께서 만드신 것을 하나도 혐오하지 않으십니다. 당신께서 지어 내신 것을 싫어하실 리가 없기 때문입니다. |
24 |
For you love all things that are and loathe nothing that you have made; for what you hated, you would not have fashioned. |
25 |
당신께서 원하지 않으셨다면 무엇이 존속할 수 있었으며 당신께서 부르지 않으셨다면 무엇이 그대로 유지될 수 있었겠습니까? |
25 |
And how could a thing remain, unless you willed it; or be preserved, had it not been called forth by you? |
26 |
생명을 사랑하시는 주님 모든 것이 당신의 것이기에 당신께서는 모두 소중히 여기십니다. |
26 |
But you spare all things, because they are yours, O LORD and lover of souls, |