|
카나의 혼인 잔치
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Wedding at Cana
|
1
|
사흘째 되는 날, 갈릴래아 카나에서 혼인 잔치가 있었는데, 예수님의 어머니도 거기에 계셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ On the third day there was a wedding in Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there.
|
2
|
예수님도 제자들과 함께 그 혼인 잔치에 초대를 받으셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Jesus and his disciples were also invited to the wedding.
|
3
|
그런데 포도주가 떨어지자 예수님의 어머니가 예수님께 “포도주가 없구나.” 하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When the wine ran short, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."
|
4
|
예수님께서 어머니에게 말씀하셨다. “여인이시여, 저에게 무엇을 바라십니까? 아직 저의 때가 오지 않았습니다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Jesus said to her, "Woman, how does your concern affect me? My hour has not yet come."
|
5
|
그분의 어머니는 일꾼들에게 “무엇이든지 그가 시키는 대로 하여라.” 하고 말하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ His mother said to the servers, "Do whatever he tells you."
|
6
|
거기에는 유다인들의 정결례에 쓰는 돌로 된 물독 여섯 개가 놓여 있었는데, 모두 두세 동이들이였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Now there were six stone water jars there for Jewish ceremonial washings, each holding twenty to thirty gallons.
|
7
|
예수님께서 일꾼들에게 “물독에 물을 채워라.” 하고 말씀하셨다. 그들이 물독마다 가득 채우자,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Jesus told them, "Fill the jars with water." So they filled them to the brim.
|
8
|
예수님께서 그들에게 다시, “이제는 그것을 퍼서 과방장에게 날라다 주어라.” 하셨다. 그들은 곧 그것을 날라 갔다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then he told them, "Draw some out now and take it to the headwaiter." So they took it.
|
9
|
과방장은 포도주가 된 물을 맛보고 그것이 어디에서 났는지 알지 못하였지만, 물을 퍼 간 일꾼들은 알고 있었다. 그래서 과방장이 신랑을 불러
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And when the headwaiter tasted the water that had become wine, without knowing where it came from, the headwaiter called the bridegroom
|
10
|
그에게 말하였다. “누구든지 먼저 좋은 포도주를 내놓고, 손님들이 취하면 그보다 못한 것을 내놓는데, 지금까지 좋은 포도주를 남겨 두셨군요.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and said to him, "Everyone serves good wine first, and then when people have drunk freely, an inferior one; but you have kept the good wine until now."
|
11
|
이렇게 예수님께서는 처음으로 갈릴래아 카나에서 표징을 일으키시어, 당신의 영광을 드러내셨다. 그리하여 제자들은 예수님을 믿게 되었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Jesus did this as the beginning of his signs in Cana in Galilee and so revealed his glory, and his disciples began to believe in him.
|
12
|
그 뒤에 예수님께서는 어머니와 형제들과 제자들과 함께 카파르나움으로 내려가셨다. 그러나 그곳에 여러 날 머무르지는 않으셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ After this, he and his mother, his brothers, and his disciples went down to Capernaum and stayed there only a few days.
|
|
성전을 정화하시다 (마태 21,12-13) ; (마르 11,15-17) ; (루카 19,45-48)
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Cleansing of the Temple
|
13
|
유다인들의 파스카 축제가 가까워지자 예수님께서는 예루살렘에 올라가셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Since the Passover of the Jews was near, Jesus went up to Jerusalem.
|
14
|
그리고 성전에 소와 양과 비둘기를 파는 자들과 환전꾼들이 앉아 있는 것을 보시고,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He found in the temple area those who sold oxen, sheep, and doves, as well as the money-changers seated there.
|
15
|
끈으로 채찍을 만드시어 양과 소와 함께 그들을 모두 성전에서 쫓아내셨다. 또 환전상들의 돈을 쏟아 버리시고 탁자들을 엎어 버리셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He made a whip out of cords and drove them all out of the temple area, with the sheep and oxen, and spilled the coins of the money-changers and overturned their tables,
|
16
|
비둘기를 파는 자들에게는, “이것들을 여기에서 치워라. 내 아버지의 집을 장사하는 집으로 만들지 마라.” 하고 이르셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and to those who sold doves he said, "Take these out of here, and stop making my Father's house a marketplace."
|
17
|
그러자 제자들은 “당신 집에 대한 열정이 저를 집어삼킬 것입니다.”라고 성경에 기록된 말씀이 생각났다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ His disciples recalled the words of scripture, "Zeal for your house will consume me."
|
18
|
그때에 유다인들이 예수님께, “당신이 이런 일을 해도 된다는 무슨 표징을 보여 줄 수 있소?” 하고 말하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ At this the Jews answered and said to him, "What sign can you show us for doing this?"
|
19
|
그러자 예수님께서 그들에게 대답하셨다. “이 성전을 허물어라. 그러면 내가 사흘 안에 다시 세우겠다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Jesus answered and said to them, "Destroy this temple and in three days I will raise it up."
|
20
|
유다인들이 말하였다. “이 성전을 마흔여섯 해나 걸려 지었는데, 당신이 사흘 안에 다시 세우겠다는 말이오?”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Jews said, "This temple has been under construction for forty-six years, and you will raise it up in three days?"
|
21
|
그러나 그분께서 성전이라고 하신 것은 당신 몸을 두고 하신 말씀이었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But he was speaking about the temple of his body.
|
22
|
예수님께서 죽은 이들 가운데에서 되살아나신 뒤에야, 제자들은 예수님께서 이 말씀을 하신 것을 기억하고, 성경과 그분께서 이르신 말씀을 믿게 되었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Therefore, when he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they came to believe the scripture and the word Jesus had spoken.
|
|
모든 사람을 아시는 예수님
|
|
|
|
|
|
23
|
파스카 축제 때에 예수님께서 예루살렘에 계시는 동안, 많은 사람이 그분께서 일으키신 표징들을 보고 그분의 이름을 믿었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ While he was in Jerusalem for the feast of Passover, many began to believe in his name when they saw the signs he was doing.
|
24
|
그러나 예수님께서는 그들을 신뢰하지 않으셨다. 그분께서 모든 사람을 다 알고 계셨기 때문이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But Jesus would not trust himself to them because he knew them all,
|
25
|
그분께는 사람에 관하여 누가 증언해 드릴 필요가 없었다. 사실 예수님께서는 사람 속에 들어 있는 것까지 알고 계셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and did not need anyone to testify about human nature. He himself understood it well.
|