|
이스라엘인들의 종살이
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Jacob's Descendants in Egypt
|
1
|
야곱과 함께 저마다 가족을 데리고 이집트로 들어간 이스라엘의 아들들 이름은 이러하다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ These are the names of the sons of Israel who, accompanied by their households, migrated with Jacob into Egypt:
|
2
|
르우벤, 시메온, 레위, 유다,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Reuben, Simeon, Levi and Judah;
|
3
|
이사카르, 즈불룬, 벤야민,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Issachar, Zebulun and Benjamin;
|
4
|
단, 납탈리, 가드, 아세르이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Dan and Naphtali; Gad and Asher.
|
5
|
야곱의 몸에서 난 이들은 모두 일흔 명이었는데, 그 가운데 요셉은 이미 이집트에 가 있었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The total number of the direct descendants of Jacob was seventy. Joseph was already in Egypt.
|
6
|
그 뒤 요셉과 그의 형제들과 그 세대 사람들이 모두 죽었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Now Joseph and all his brothers and that whole generation died.
|
7
|
그러나 이스라엘 자손들은 자식을 많이 낳고 늘어만 갔다. 그들은 번성하고 더욱더 강해졌다. 그리하여 그 땅이 이스라엘 자손들로 가득 찼다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But the Israelites were fruitful and prolific. They became so numerous and strong that the land was filled with them.
|
8
|
그런데 요셉을 알지 못하는 새 임금이 이집트에 군림하게 되었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then a new king, who knew nothing of Joseph came to power in Egypt.
|
9
|
그가 자기 백성에게 말하였다. “보아라, 이스라엘 백성이 우리보다 더 많고 강해졌다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He said to his subjects, "Look how numerous and powerful the Israelite people are growing, more so than we ourselves!
|
10
|
그러니 우리는 그들을 지혜롭게 다루어야 할 것이다. 그러지 않으면 그들이 더욱 번성할 것이고, 전쟁이라도 일어나면, 그들은 우리 원수들 편에 붙어 우리에게 맞서 싸우다 이 땅에서 떠나가 버릴 것이다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Come, let us deal shrewdly with them to stop their increase; otherwise, in time of war they too may join our enemies to fight against us, and so leave our country."
|
11
|
그래서 이집트인들은 강제 노동으로 그들을 억압하려고 그들 위에 부역 감독들을 세웠다. 그렇게 하여 이스라엘 백성은 파라오의 양식을 저장하는 성읍, 곧 피톰과 라메세스를 짓게 되었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Accordingly, taskmasters were set over the Israelites to oppress them with forced labor. Thus they had to build for Pharaoh the supply cities of Pithom and Raamses.
|
12
|
그러나 그들은 억압을 받을수록 더욱 번성하고 더욱 널리 퍼져 나갔다. 이집트인들은 이스라엘 자손들을 두려워하게 되었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Yet the more they were oppressed, the more they multiplied and spread. The Egyptians, then, dreaded the Israelites
|
13
|
그리하여 이집트인들은 이스라엘 자손들을 더욱 혹독하게 부렸다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and reduced them to cruel slavery,
|
14
|
진흙을 이겨 벽돌을 만드는 고된 일과 온갖 들일 등, 모든 일을 혹독하게 시켜 그들의 삶을 쓰디쓰게 만들었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ making life bitter for them with hard work in mortar and brick and all kinds of field work - the whole cruel fate of slaves.
|
15
|
이집트 임금이 히브리 산파들에게 말하였다. 그들 가운데 한 여자의 이름은 시프라였고 다른 여자의 이름은 푸아였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The king of Egypt told the Hebrew midwives, one of whom was called Shiphrah and the other Puah,
|
16
|
그가 말하였다. “너희는 히브리 여자들이 해산하는 것을 도와줄 때, 밑을 보고 아들이거든 죽여 버리고 딸이거든 살려 두어라.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When you act as midwives for the Hebrew women and see them giving birth, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, she may live."
|
17
|
그러나 산파들은 하느님을 경외하는 마음에서, 이집트 임금이 그들에게 분부한 대로 하지 않고 사내아이들을 살려 주었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The midwives, however, feared God; they did not do as the king of Egypt had ordered them, but let the boys live.
|
18
|
이집트 임금이 산파들을 불러, “너희는 왜 그런 짓을 하였느냐? 왜 사내아이들을 살려 주었느냐?” 하고 묻자,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ So the king summoned the midwives and asked them, "Why have you acted thus, allowing the boys to live?"
|
19
|
산파들이 파라오에게 대답하였다. “히브리 여자들은 이집트 여자들과는 달리 기운이 좋아, 산파가 가기도 전에 아기를 낳아 버립니다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The midwives answered Pharaoh, "The Hebrew women are not like the Egyptian women. They are robust and give birth before the midwife arrives."
|
20
|
이에 하느님께서 산파들을 잘 돌보아 주셨다. 이스라엘 백성은 번성하여 더욱 강해졌다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Therefore God dealt well with the midwives. The people, too, increased and grew strong.
|
21
|
산파들이 하느님을 경외하였기 때문에, 하느님께서는 그들의 집안을 일으켜 주셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And because the midwives feared God, he built up families for them.
|
22
|
마침내 파라오가 온 백성에게 명령하였다. “히브리인들에게서 태어나는 아들은 모두 강에 던져 버리고, 딸은 모두 살려 두어라.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Pharaoh then commanded all his subjects, "Throw into the river every boy that is born to the Hebrews, but you may let all the girls live."
|