|
THE BOOK OF ECCLESIASTES
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 표제
|
1
|
The words of David's son, Qoheleth, king in Jerusalem:
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 다윗의 아들로서 예루살렘의 임금인 코헬렛의 말이다.
|
|
Vanity of Toil without Profit
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주제
|
2
|
Vanity of vanities, says Qoheleth, vanity of vanities! All things are vanity!
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 허무로다, 허무! 코헬렛이 말한다. 허무로다, 허무! 모든 것이 허무로다!
|
3
|
What profit has man from all the labor which he toils at under the sun?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 태양 아래에서 애쓰는 모든 노고가 사람에게 무슨 보람이 있으랴?
|
4
|
One generation passes and another comes, but the world forever stays.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 한 세대가 가고 또 한 세대가 오지만 땅은 영원히 그대로다.
|
5
|
The sun rises and the sun goes down; then it presses on to the place where it rises.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 태양은 뜨고 지지만 떠올랐던 그곳으로 서둘러 간다.
|
6
|
Blowing now toward the south, then toward the north, the wind turns again and again, resuming its rounds.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 남쪽으로 불다 북쪽으로 도는 바람은 돌고 돌며 가지만 제자리로 되돌아온다.
|
7
|
All rivers go to the sea, yet never does the sea become full. To the place where they go, the rivers keep on going.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 강물이 모두 바다로 흘러드는데 바다는 가득 차지 않는다. 강물은 흘러드는 그곳으로 계속 흘러든다.
|
8
|
All speech is labored; there is nothing man can say. The eye is not satisfied with seeing nor is the ear filled with hearing.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 온갖 말로 애써 말하지만 아무도 다 말하지 못한다. 눈은 보아도 만족하지 못하고 귀는 들어도 가득 차지 못한다.
|
9
|
What has been, that will be; what has been done, that will be done. Nothing is new under the sun.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 있던 것은 다시 있을 것이고 이루어진 것은 다시 이루어질 것이니 태양 아래 새로운 것이란 없다.
|
10
|
Even the thing of which we say, "See, this is new!" has already existed in the ages that preceded us.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “이걸 보아라, 새로운 것이다.” 사람들이 이렇게 말하는 것이 있더라도 그것은 우리 이전 옛 시대에 이미 있던 것이다.
|
11
|
There is no remembrance of the men of old; nor of those to come will there be any remembrance among those who come after them.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 아무도 옛날 일을 기억하지 않듯 장차 일어날 일도 마찬가지. 그 일도 기억하지 않으리니 그 후에 일어나는 일도 매한가지다.
|
|
Ⅰ: QOHELETH'S INVESTIGATION OF LIFE
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 임금의 고백
|
|
Twofold Introduction
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 임금의 고백
|
12
|
I, Qoheleth, was king over Israel in Jerusalem,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나 코헬렛은 예루살렘에서 다스리던 이스라엘의 임금이었다.
|
13
|
and I applied my mind to search and investigate in wisdom all things that are done under the sun. A thankless task God has appointed for men to be busied about.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 하늘 아래에서 벌어지는 모든 것을 지혜로 살펴 깨치려고 내 마음을 쏟았다. 그러나 이는 인간의 아들들이 고생하도록 하느님께서 마련하신 괴로운 작업이다.
|
14
|
I have seen all things that are done under the sun, and behold, all is vanity and a chase after wind.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 태양 아래에서 이루어지는 모든 일을 살펴보았는데 보라, 이 모든 것이 허무요 바람을 잡는 일이다.
|
15
|
What is crooked cannot be made straight, and what is missing cannot be supplied.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 구부러진 것은 똑바로 될 수 없고 없는 것은 헤아려질 수 없다.
|
16
|
Though I said to myself, "Behold, I have become great and stored up wisdom beyond all who were before me in Jerusalem, and my mind has broad experience of wisdom and knowledge";
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 속으로 말하였다. ‘보라, 나는 내 이전에 예루살렘에서 통치하던 모든 분들보다 지혜를 크게 하고 더하였으며 내 마음은 수많은 지혜와 지식을 익혔다.’
|
17
|
yet when I applied my mind to know wisdom and knowledge, madness and folly, I learned that this also is a chase after wind.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 지혜와 지식, 우둔과 우매를 깨치려고 내 마음을 쏟았다. 그러나 이 또한 바람을 붙잡는 일임을 깨달았다.
|
18
|
For in much wisdom there is much sorrow, and he who stores up knowledge stores up grief.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 지혜가 많으면 걱정도 많고 지식을 늘리면 근심도 늘기 때문이다.
|