|
Greeting
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 인사
|
1
|
Paul, an apostle not from human beings nor through a human being but through Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 사람들에게서도 또 어떤 사람을 통해서도 파견된 것이 아니라, 예수 그리스도와 그분을 죽은 이들 가운데에서 일으키신 하느님 아버지를 통해서 파견된 사도인 나 바오로가,
|
2
|
and all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 나와 함께 있는 모든 형제가 갈라티아의 여러 교회에 인사합니다.
|
3
|
grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 하느님 우리 아버지와 주 예수 그리스도에게서 은총과 평화가 여러분에게 내리기를 빕니다.
|
4
|
who gave himself for our sins that he might rescue us from the present evil age in accord with the will of our God and Father,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리스도께서는 하느님 우리 아버지의 뜻에 따라 우리를 지금의 이 악한 세상에서 구해 내시려고, 우리 죄 때문에 당신 자신을 내어 주셨습니다.
|
5
|
to whom be glory forever and ever. Amen.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 하느님께 영원무궁토록 영광이 있기를 빕니다. 아멘.
|
6
|
I am amazed that you are so quickly forsaking the one who called you by (the) grace (of Christ) for a different gospel
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리스도의 은총 안에서 여러분을 불러 주신 분을 여러분이 그토록 빨리 버리고 다른 복음으로 돌아서다니, 나는 놀라지 않을 수 없습니다.
|
7
|
(not that there is another). But there are some who are disturbing you and wish to pervert the gospel of Christ.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 실제로 다른 복음은 있지도 않습니다. 그런데도 여러분을 교란시켜 그리스도의 복음을 왜곡하려는 자들이 있습니다.
|
8
|
But even if we or an angel from heaven should preach (to you) a gospel other than the one that we preached to you, let that one be accursed!
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 우리는 물론이고 하늘에서 온 천사라도 우리가 여러분에게 전한 것과 다른 복음을 전한다면, 저주를 받아 마땅합니다.
|
9
|
As we have said before, and now I say again, if anyone preaches to you a gospel other than the one that you received, let that one be accursed!
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 우리가 전에도 말한 바 있지만 이제 내가 다시 한 번 말합니다. 누가 여러분이 받은 것과 다른 복음을 전한다면, 그는 저주를 받아 마땅합니다.
|
10
|
Am I now currying favor with human beings or God? Or am I seeking to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 내가 지금 사람들의 지지를 얻으려고 하는 것입니까? 하느님의 지지를 얻으려고 하는 것입니까? 아니면, 사람들의 비위를 맞추려고 하는 것입니까? 내가 아직도 사람들의 비위를 맞추려고 하는 것이라면, 나는 더 이상 그리스도의 종이 아닐 것입니다.
|
|
His Call by Christ
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 바오로가 사도로 부르심을 받은 경위
|
11
|
Now I want you to know, brothers, that the gospel preached by me is not of human origin.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 형제 여러분, 여러분에게 분명히 밝혀 둡니다. 내가 전한 복음은 사람에게서 비롯된 것이 아닙니다.
|
12
|
For I did not receive it from a human being, nor was I taught it, but it came through a revelation of Jesus Christ.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그 복음은 내가 어떤 사람에게서 받은 것도 아니고 배운 것도 아닙니다. 오직 예수 그리스도의 계시를 통하여 받은 것입니다.
|
13
|
For you heard of my former way of life in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 내가 한때 유다교에 있을 적에 나의 행실이 어떠하였는지 여러분은 이미 들었습니다. 나는 하느님의 교회를 몹시 박해하며 아예 없애 버리려고 하였습니다.
|
14
|
and progressed in Judaism beyond many of my contemporaries among my race, since I was even more a zealot for my ancestral traditions.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 유다교를 신봉하는 일에서도 동족인 내 또래의 많은 사람들보다 앞서 있었고, 내 조상들의 전통을 지키는 일에도 훨씬 더 열심이었습니다.
|
15
|
But when (God), who from my mother's womb had set me apart and called me through his grace, was pleased
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 어머니 배 속에 있을 때부터 나를 따로 뽑으시어 당신의 은총으로 부르신 하느님께서 기꺼이 마음을 정하시어,
|
16
|
to reveal his Son to me, so that I might proclaim him to the Gentiles, I did not immediately consult flesh and blood,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 내가 당신의 아드님을 다른 민족들에게 전할 수 있도록 그분을 내 안에 계시해 주셨습니다. 그때에 나는 어떠한 사람과도 바로 상의하지 않았습니다.
|
17
|
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; rather, I went into Arabia and then returned to Damascus.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나보다 먼저 사도가 된 이들을 찾아 예루살렘에 올라가지도 않았습니다. 그냥 아라비아로 갔다가 다시 다마스쿠스로 돌아갔습니다.
|
18
|
Then after three years I went up to Jerusalem to confer with Kephas and remained with him for fifteen days.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러고 나서 삼 년 뒤에 나는 케파를 만나려고 예루살렘에 올라가, 보름 동안 그와 함께 지냈습니다.
|
19
|
But I did not see any other of the apostles, only James the brother of the Lord.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 다른 사도는 아무도 만나 보지 않았습니다. 주님의 형제 야고보만 보았을 뿐입니다.
|
20
|
(As to what I am writing to you, behold, before God, I am not lying.)
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 내가 여러분에게 쓰는 이 글은 하느님 앞에서 말합니다만 거짓이 아닙니다.
|
21
|
Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그 뒤에 나는 시리아와 킬리키아 지방으로 갔습니다.
|
22
|
And I was unknown personally to the churches of Judea that are in Christ;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그래서 나는 유다에 있는 그리스도의 여러 교회에 얼굴이 알려지지 않았습니다.
|
23
|
they only kept hearing that "the one who once was persecuting us is now preaching the faith he once tried to destroy."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 “한때 우리를 박해하던 그 사람이 지금은 자기가 한때 그렇게 없애 버리려고 하던 믿음을 전한다.”는 소문만 듣고 있었습니다.
|
24
|
So they glorified God because of me.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 그들은 나 때문에 하느님을 찬양하였습니다.
|