|
인사
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Address and Greeting
|
1
|
그리스도 예수님 때문에 수인이 된 나 바오로와 우리 형제 티모테오가 사랑하는 우리의 협력자 필레몬에게,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved and our co-worker,
|
2
|
그리고 아피아 자매와 우리의 전우 아르키포스, 또 그대의 집에 모이는 교회에 인사합니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church at your house.
|
3
|
하느님 우리 아버지와 주 예수 그리스도에게서 은총과 평화가 여러분에게 내리기를 빕니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
|
|
필레몬의 믿음과 사랑
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Thanksgiving
|
4
|
나는 기도할 때마다 그대를 기억하며 늘 하느님께 감사를 드립니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I give thanks to my God always, remembering you in my prayers,
|
5
|
주 예수님과 모든 성도를 향한 그대의 사랑과 믿음을 내가 전해 듣고 있기 때문입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ as I hear of the love and the faith you have in the Lord Jesus and for all the holy ones,
|
6
|
우리 안에 있으면서 우리를 그리스도께 이끌어 주는 모든 선을 깨달아, 그대가 더욱 활발히 믿음에 동참할 수 있기를 빕니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ so that your partnership in the faith may become effective in recognizing every good there is in us that leads to Christ.
|
7
|
형제여, 나는 그대의 사랑으로 큰 기쁨과 격려를 받았습니다. 그대 덕분에 성도들이 마음에 생기를 얻었기 때문입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For I have experienced much joy and encouragement from your love, because the hearts of the holy ones have been refreshed by you, brother.
|
|
오네시모스에 대한 부탁
|
|
|
|
|
|
8
|
그래서 나는 그리스도 안에서 큰 확신을 가지고 그대가 마땅히 해야 할 일을 명령할 수도 있지만,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Therefore, although I have the full right in Christ to order you to do what is proper,
|
9
|
사랑 때문에 오히려 부탁을 하려고 합니다. 나 바오로는 늙은이인 데다가 이제는 그리스도 예수님 때문에 수인까지 된 몸입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I rather urge you out of love, being as I am, Paul, an old man, and now also a prisoner for Christ Jesus.
|
10
|
이러한 내가 옥중에서 얻은 내 아들 오네시모스의 일로 그대에게 부탁하는 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I urge you on behalf of my child Onesimus, whose father I have become in my imprisonment,
|
11
|
그가 전에는 그대에게 쓸모없는 사람이었지만, 이제는 그대에게도 나에게도 쓸모 있는 사람이 되었습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ who was once useless to you but is now useful to (both) you and me.
|
12
|
나는 내 심장과 같은 그를 그대에게 돌려보냅니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I am sending him, that is, my own heart, back to you.
|
13
|
그를 내 곁에 두어, 복음 때문에 내가 감옥에 갇혀 있는 동안 그대 대신에 나를 시중들게 할 생각도 있었지만,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I should have liked to retain him for myself, so that he might serve me on your behalf in my imprisonment for the gospel,
|
14
|
그대의 승낙 없이는 아무것도 하고 싶지 않았습니다. 그대의 선행이 강요가 아니라 자의로 이루어지게 하려는 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ but I did not want to do anything without your consent, so that the good you do might not be forced but voluntary.
|
15
|
그가 잠시 그대에게서 떨어져 있었던 것은 아마도 그를 영원히 돌려받기 위한 것이었는지도 모릅니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Perhaps this is why he was away from you for a while, that you might have him back forever,
|
16
|
이제 그대는 그를 더 이상 종이 아니라 종 이상으로, 곧 사랑하는 형제로 돌려받게 되었습니다. 그가 나에게 특별히 사랑받는 형제라면, 그대에게는 인간적으로 보나 주님 안에서 보나 더욱 그렇지 않습니까?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ no longer as a slave but more than a slave, a brother, beloved especially to me, but even more so to you, as a man and in the Lord.
|
17
|
그러므로 그대가 나를 동지로 여긴다면, 나를 맞아들이듯이 그를 맞아들여 주십시오.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ So if you regard me as a partner, welcome him as you would me.
|
18
|
그가 그대에게 손실을 입혔거나 빚을 진 것이 있거든 내 앞으로 계산하십시오.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And if he has done you any injustice or owes you anything, charge it to me.
|
19
|
나 바오로가 이 말을 직접 씁니다. 내가 갚겠습니다. 그렇다고 나에게 빚을 진 덕분에 지금의 그대가 있다는 사실을 말하려는 것은 아닙니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I, Paul, write this in my own hand: I will pay. May I not tell you that you owe me your very self.
|
20
|
그렇습니다, 형제여! 나는 주님 안에서 그대의 덕을 보려고 합니다. 그리스도 안에서 내 마음이 생기를 얻게 해 주십시오.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Yes, brother, may I profit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
|
21
|
나는 그대의 순종을 확신하며 이 글을 씁니다. 내가 말하는 것 이상으로 그대가 해 주리라는 것을 나는 알고 있습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ With trust in your compliance I write to you, knowing that you will do even more than I say.
|
22
|
아울러 나를 위하여 손님방을 하나 마련해 주십시오. 여러분의 기도 덕분에 은총이 내려 내가 여러분에게 가게 되기를 바랍니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ At the same time prepare a guest room for me, for I hope to be granted to you through your prayers.
|
|
끝 인사
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Final Greetings
|
23
|
그리스도 예수님 때문에 나와 함께 갇혀 있는 에파프라스,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
|
24
|
나의 협력자들인 마르코와 아리스타르코스와 데마스와 루카가 그대에게 인사합니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ as well as Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my co-workers.
|
25
|
주 예수 그리스도의 은총이 여러분의 영과 함께하기를 빕니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
|