|
이스라엘의 남은 자들
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Remnant of Israel
|
1
|
그래서 나는 묻습니다. 하느님께서 당신의 백성을 물리치신 것입니까? 결코 그렇지 않습니다. 나 자신도 이스라엘 사람입니다. 아브라함의 후손으로서 벤야민 지파 사람입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I ask, then, has God rejected his people? Of course not! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
|
2
|
하느님께서는 미리 뽑으신 당신의 백성을 물리치지 않으셨습니다. 여러분은 성경이 엘리야에 관하여 무엇이라고 말하는지, 엘리야가 하느님께 이스라엘을 걸어서 어떻게 호소하였는지 모릅니까?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the scripture says about Elijah, how he pleads with God against Israel?
|
3
|
“주님, 저들은 당신의 예언자들을 죽이고 당신의 제단들을 헐어 버렸습니다. 이제 저 혼자 남았는데 저들은 제 목숨마저 없애려고 저를 찾고 있습니다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ "Lord, they have killed your prophets, they have torn down your altars, and I alone am left, and they are seeking my life."
|
4
|
그런데 하느님의 대답은 어떠하였습니까? “나는 바알에게 무릎을 꿇지 않는 사람 칠천 명을 나를 위하여 남겨 두었다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But what is God's response to him? "I have left for myself seven thousand men who have not knelt to Baal."
|
5
|
이와 같이 지금 이 시대에도 은총으로 선택된 남은 자들이 있습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ So also at the present time there is a remnant, chosen by grace.
|
6
|
이렇게 은총으로 되는 것이라면 더 이상 사람의 행위로 되는 것이 아닙니다. 그렇지 않으면 은총이 더 이상 은총일 수가 없습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But if by grace, it is no longer because of works; otherwise grace would no longer be grace.
|
7
|
그러면 어떻게 됩니까? 이스라엘 백성은 자기들이 찾던 것을 얻지 못하고, 선택된 이들만 그것을 얻었습니다. 나머지 사람들은 마음이 완고해졌습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ What then? What Israel was seeking it did not attain, but the elect attained it; the rest were hardened,
|
8
|
이는 성경에 기록된 그대로입니다. “하느님께서는 그들에게 사람을 마비시키는 영을, 보지 못하는 눈을, 듣지 못하는 귀를 주시어 오늘날까지 이르게 하셨다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ as it is written: "God gave them a spirit of deep sleep, eyes that should not see and ears that should not hear, down to this very day."
|
9
|
다윗도 이렇게 말합니다. “그들 식탁이 그들에게 올가미와 덫이 되고 걸림돌과 응보가 되게 하소서.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And David says: "Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;
|
10
|
그들의 눈은 어두워져 보지 못하고 그들의 등은 늘 굽어 있게 하소서.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ let their eyes grow dim so that they may not see, and keep their backs bent forever."
|
|
다른 민족들의 구원
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Gentiles' Salvation
|
11
|
그러면 내가 묻습니다. 그들은 걸려 비틀거리다가 끝내 쓰러지고 말았습니까? 결코 그렇지 않습니다. 오히려 그들의 잘못으로 다른 민족들이 구원을 받게 되었고, 그래서 그들이 다른 민족들을 시기하게 되었습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Hence I ask, did they stumble so as to fall? Of course not! But through their transgression salvation has come to the Gentiles, so as to make them jealous.
|
12
|
그런데 그들의 잘못으로 세상이 풍요로워졌다면, 그들의 실패로 다른 민족들이 풍요로워졌다면, 그들이 모두 믿게 될 때에는 얼마나 더 풍요롭겠습니까?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Now if their transgression is enrichment for the world, and if their diminished number is enrichment for the Gentiles, how much more their full number.
|
13
|
이제 나는 다른 민족 출신인 여러분에게 말합니다. 나는 이민족들의 사도이기도 한 만큼 내 직분을 영광스럽게 생각합니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am the apostle to the Gentiles, I glory in my ministry
|
14
|
그것은 내가 내 살붙이들을 시기하게 만들어 그들 가운데에서 몇 사람만이라도 구원할 수 있을까 해서입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ in order to make my race jealous and thus save some of them.
|
15
|
그들이 배척을 받아 세상이 화해를 얻었다면, 그들이 받아들여질 때에는 어떻게 되겠습니까? 죽음에서 살아나는 것이 아니고 무엇이겠습니까?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
|
16
|
맏물로 바치는 빵 반죽 덩이가 거룩하면 나머지 반죽도 거룩합니다. 뿌리가 거룩하면 가지들도 거룩합니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ If the firstfruits are holy, so is the whole batch of dough; and if the root is holy, so are the branches.
|
17
|
그런데 올리브 나무에서 몇몇 가지가 잘려 나가고, 야생 올리브 나무 가지인 그대가 그 가지들 자리에 접붙여져 그 올리브 나무 뿌리의 기름진 수액을 같이 받게 되었다면,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But if some of the branches were broken off, and you, a wild olive shoot, were grafted in their place and have come to share in the rich root of the olive tree,
|
18
|
그대는 잘려 나간 그 가지들을 얕보며 자만해서는 안 됩니다. 그대가 뿌리를 지탱하는 것이 아니라 뿌리가 그대를 지탱하는 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ do not boast against the branches. If you do boast, consider that you do not support the root; the root supports you.
|
19
|
이제 그대는, “가지들이 잘려 나간 것은 내가 접붙여지기 위해서였다.” 하고 말할 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Indeed you will say, "Branches were broken off so that I might be grafted in."
|
20
|
옳은 말입니다. 그들은 믿지 않아서 잘려 나가고 그대는 믿어서 그렇게 서 있는 것입니다. 그러니 오만한 생각을 하지 말고 오히려 두려워하십시오.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ That is so. They were broken off because of unbelief, but you are there because of faith. So do not become haughty, but stand in awe.
|
21
|
하느님께서 본래의 가지들을 아까워하지 않으셨으면, 아마 그대도 아까워하지 않으실 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For if God did not spare the natural branches, (perhaps) he will not spare you either.
|
22
|
그러니 하느님의 인자하심과 함께 준엄하심도 생각하십시오. 하느님께서는 떨어져 나간 자들에게는 준엄하시지만 그대에게는 인자하십니다. 오직 그분의 인자하심 안에 머물러 있어야 합니다. 그렇지 않으면 그대도 잘릴 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ See, then, the kindness and severity of God: severity toward those who fell, but God's kindness to you, provided you remain in his kindness; otherwise you too will be cut off.
|
23
|
그들도 불신을 고집하지 않으면 다시 접붙여질 것입니다. 하느님께서는 그들을 다시 접붙이실 능력이 있으십니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And they also, if they do not remain in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
|
24
|
그대가 본래의 야생 올리브 나무에서 잘려 나와, 본래와 달리 참 올리브 나무에 접붙여졌다면, 본래의 그 가지들이 제 올리브 나무에 접붙여지는 것이야 얼마나 더 쉬운 일이겠습니까?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For if you were cut from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated one, how much more will they who belong to it by nature be grafted back into their own olive tree.
|
|
온 이스라엘의 구원
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ God's Irrevocable Call
|
25
|
형제 여러분, 나는 여러분이 이 신비를 알아 스스로 슬기롭다고 여기는 일이 없기를 바랍니다. 그 신비는 이렇습니다. 이스라엘의 일부가 마음이 완고해진 상태는 다른 민족들의 수가 다 찰 때까지 이어지고
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I do not want you to be unaware of this mystery, brothers, so that you will not become wise (in) your own estimation: a hardening has come upon Israel in part, until the full number of the Gentiles comes in,
|
26
|
그다음에는 온 이스라엘이 구원을 받게 되리라는 것입니다. 이는 성경에 기록된 그대로입니다. “시온에서 구원자가 오시어 야곱에게서 불경함을 치우시리라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and thus all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come out of Zion, he will turn away godlessness from Jacob;
|
27
|
이것이 내가 그들의 죄를 없앨 때 그들과 맺어 줄 나의 계약이다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and this is my covenant with them when I take away their sins."
|
28
|
그들은 복음의 관점에서 보면 여러분이 잘되라고 하느님의 원수가 되었지만, 선택의 관점에서 보면 조상들 덕분에 여전히 하느님께 사랑을 받는 이들입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ In respect to the gospel, they are enemies on your account; but in respect to election, they are beloved because of the patriarchs.
|
29
|
하느님의 은사와 소명은 철회될 수 없는 것이기 때문입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For the gifts and the call of God are irrevocable.
|
30
|
여러분도 전에는 하느님께 순종하지 않았지만, 이제는 그들의 불순종 때문에 자비를 입게 되었습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Just as you once disobeyed God but have now received mercy because of their disobedience,
|
31
|
마찬가지로 그들도 지금은 여러분에게 자비가 베풀어지도록 하느님께 순종하지 않지만, 이제 그들도 자비를 입게 될 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ so they have now disobeyed in order that, by virtue of the mercy shown to you, they too may (now) receive mercy.
|
32
|
사실 하느님께서 모든 사람을 불순종 안에 가두신 것은, 모든 사람에게 자비를 베푸시려는 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For God delivered all to disobedience, that he might have mercy upon all.
|
|
하느님 찬미가
|
|
|
|
|
|
33
|
오! 하느님의 풍요와 지혜와 지식은 정녕 깊습니다. 그분의 판단은 얼마나 헤아리기 어렵고 그분의 길은 얼마나 알아내기 어렵습니까?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How inscrutable are his judgments and how unsearchable his ways!
|
34
|
“누가 주님의 생각을 안 적이 있습니까? 아니면 누가 그분의 조언자가 된 적이 있습니까?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ "For who has known the mind of the Lord or who has been his counselor?"
|
35
|
아니면 누가 그분께 무엇을 드린 적이 있어 그분의 보답을 받을 일이 있겠습니까?”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ "Or who has given him anything that he may be repaid?"
|
36
|
과연 만물이 그분에게서 나와, 그분을 통하여 그분을 향하여 나아갑니다. 그분께 영원토록 영광이 있기를 빕니다. 아멘.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For from him and through him and for him are all things. To him be glory forever. Amen.
|