|
그리스도의 부활
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Gospel Teaching
|
1
|
형제 여러분, 내가 이미 전한 복음을 여러분에게 상기시키고자 합니다. 여러분은 이 복음을 받아들여 그 안에 굳건히 서 있습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Now I am reminding you, brothers, of the gospel I preached to you, which you indeed received and in which you also stand.
|
2
|
내가 여러분에게 전한 이 복음 말씀을 굳게 지킨다면, 또 여러분이 헛되이 믿게 된 것이 아니라면, 여러분은 이 복음으로 구원을 받습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Through it you are also being saved, if you hold fast to the word I preached to you, unless you believed in vain.
|
3
|
나도 전해 받았고 여러분에게 무엇보다 먼저 전해 준 복음은 이렇습니다. 곧 그리스도께서는 성경 말씀대로 우리의 죄 때문에 돌아가시고
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For I handed on to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the scriptures;
|
4
|
묻히셨으며, 성경 말씀대로 사흗날에 되살아나시어,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ that he was buried; that he was raised on the third day in accordance with the scriptures;
|
5
|
케파에게, 또 이어서 열두 사도에게 나타나셨습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ that he appeared to Kephas, then to the Twelve.
|
6
|
그다음에는 한 번에 오백 명이 넘는 형제들에게 나타나셨는데, 그 가운데 더러는 이미 세상을 떠났지만 대부분은 아직도 살아 있습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ After that, he appeared to more than five hundred brothers at once, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
|
7
|
그다음에는 야고보에게, 또 이어서 다른 모든 사도에게 나타나셨습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ After that he appeared to James, then to all the apostles.
|
8
|
맨 마지막으로는 칠삭둥이 같은 나에게도 나타나셨습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Last of all, as to one born abnormally, he appeared to me.
|
9
|
사실 나는 사도들 가운데 가장 보잘것없는 자로서, 사도라고 불릴 자격조차 없는 몸입니다. 하느님의 교회를 박해하였기 때문입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For I am the least of the apostles, not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
|
10
|
그러나 하느님의 은총으로 지금의 내가 되었습니다. 하느님께서 나에게 베푸신 은총은 헛되지 않았습니다. 나는 그들 가운데 누구보다도 애를 많이 썼습니다. 그러나 그것은 내가 아니라 나와 함께 있는 하느님의 은총이 한 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been ineffective. Indeed, I have toiled harder than all of them; not I, however, but the grace of God (that is) with me.
|
11
|
그리하여 나나 그들이나, 우리 모두 이렇게 선포하고 있으며 여러분도 이렇게 믿게 되었습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Therefore, whether it be I or they, so we preach and so you believed.
|
|
죽은 이들의 부활
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Results of Denial
|
12
|
그리스도께서 죽은 이들 가운데에서 되살아나셨다고 우리가 이렇게 선포하는데, 여러분 가운데 어떤 사람들은 어째서 죽은 이들의 부활이 없다고 말합니까?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But if Christ is preached as raised from the dead, how can some among you say there is no resurrection of the dead?
|
13
|
죽은 이들의 부활이 없다면 그리스도께서도 되살아나지 않으셨을 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ If there is no resurrection of the dead, then neither has Christ been raised.
|
14
|
그리스도께서 되살아나지 않으셨다면, 우리의 복음 선포도 헛되고 여러분의 믿음도 헛됩니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And if Christ has not been raised, then empty (too) is our preaching; empty, too, your faith.
|
15
|
우리는 또 하느님의 거짓 증인으로 드러날 것입니다. 죽은 이들이 정말로 되살아나지 않는다면 하느님께서 그리스도를 되살리지 않으셨을 터인데도, 하느님께서 그리스도를 되살리셨다고 우리가 하느님을 거슬러 증언한 셈이기 때문입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then we are also false witnesses to God, because we testified against God that he raised Christ, whom he did not raise if in fact the dead are not raised.
|
16
|
죽은 이들이 되살아나지 않는다면 그리스도께서도 되살아나지 않으셨을 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For if the dead are not raised, neither has Christ been raised,
|
17
|
그리스도께서 되살아나지 않으셨다면, 여러분의 믿음은 덧없고 여러분 자신은 아직도 여러분이 지은 죄 안에 있을 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and if Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
|
18
|
그리스도 안에서 잠든 이들도 멸망하였을 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then those who have fallen asleep in Christ have perished.
|
19
|
우리가 현세만을 위하여 그리스도께 희망을 걸고 있다면, 우리는 모든 인간 가운데에서 가장 불쌍한 사람일 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ If for this life only we have hoped in Christ, we are the most pitiable people of all.
|
20
|
그러나 이제 그리스도께서는 죽은 이들 가운데에서 되살아나셨습니다. 죽은 이들의 맏물이 되셨습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
|
21
|
죽음이 한 사람을 통하여 왔으므로 부활도 한 사람을 통하여 온 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For since death came through a human being, the resurrection of the dead came also through a human being.
|
22
|
아담 안에서 모든 사람이 죽는 것과 같이 그리스도 안에서 모든 사람이 살아날 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For just as in Adam all die, so too in Christ shall all be brought to life,
|
23
|
그러나 각각 차례가 있습니다. 맏물은 그리스도이십니다. 그다음은 그리스도께서 재림하실 때, 그분께 속한 이들입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ but each one in proper order: Christ the firstfruits; then, at his coming, those who belong to Christ;
|
24
|
그러고는 종말입니다. 그때에 그리스도께서는 모든 권세와 모든 권력과 권능을 파멸시키시고 나서 나라를 하느님 아버지께 넘겨 드리실 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ then comes the end, when he hands over the kingdom to his God and Father, when he has destroyed every sovereignty and every authority and power.
|
25
|
하느님께서 모든 원수를 그리스도의 발아래 잡아다 놓으실 때까지는 그리스도께서 다스리셔야 합니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
|
26
|
마지막으로 파멸되어야 하는 원수는 죽음입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The last enemy to be destroyed is death,
|
27
|
사실 “하느님께서는 모든 것을 그의 발아래 굴복시키셨습니다.” 그런데 모든 것이 굴복되었다고 말할 때, 모든 것을 그에게 굴복시키신 분이 제외된다는 것은 명백합니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ for "he subjected everything under his feet." But when it says that everything has been subjected, it is clear that it excludes the one who subjected everything to him.
|
28
|
그러나 아드님께서도 모든 것이 당신께 굴복할 때에는, 당신께 모든 것을 굴복시켜 주신 분께 굴복하실 것입니다. 그리하여 하느님께서는 모든 것 안에서 모든 것이 되실 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When everything is subjected to him, then the Son himself will (also) be subjected to the one who subjected everything to him, so that God may be all in all.
|
29
|
그렇지 않다면, 죽은 이들을 위하여 세례를 받는 사람들은 무엇을 하겠다는 것입니까? 죽은 이들이 전혀 되살아나지 않는다면 무엇 때문에 그들을 위하여 세례를 받습니까?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Otherwise, what will people accomplish by having themselves baptized for the dead? If the dead are not raised at all, then why are they having themselves baptized for them?
|
30
|
우리는 또 무엇 때문에 늘 위험을 무릅쓰고 있습니까?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Moreover, why are we endangering ourselves all the time?
|
31
|
형제 여러분, 내가 우리 주 그리스도 예수님 안에서 품고 있는 긍지, 곧 여러분에 대한 나의 긍지를 걸고 말합니다. 나는 날마다 죽음을 마주하고 있습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Every day I face death; I swear it by the pride in you (brothers) that I have in Christ Jesus our Lord.
|
32
|
내가 에페소에서 이를테면 맹수와 싸웠다고 한들 그것이 나에게 무슨 소용이 있겠습니까? 죽은 이들이 되살아나지 않는다면야 “내일이면 죽을 몸 먹고 마십시다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ If at Ephesus I fought with beasts, so to speak, what benefit was it to me? If the dead are not raised: "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
|
33
|
착각하지 마십시오. “나쁜 교제는 좋은 관습을 망칩니다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Do not be led astray: "Bad company corrupts good morals."
|
34
|
정신을 똑바로 차리고 죄를 짓지 마십시오. 하느님을 제대로 알지 못하는 이들이 더러 있기 때문에, 여러분을 부끄럽게 하려고 이 말을 하는 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Become sober as you ought and stop sinning. For some have no knowledge of God; I say this to your shame.
|
|
부활 때에 완성되는 인간의 구원
|
|
|
|
|
|
35
|
그러나 “죽은 이들이 어떻게 되살아나는가? 그들이 어떤 몸으로 되돌아오는가?” 하고 묻는 이가 있을 수 있습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But someone may say, "How are the dead raised? With what kind of body will they come back?"
|
36
|
어리석은 사람이여! 그대가 뿌리는 씨는 죽지 않고서는 살아나지 못합니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ You fool! What you sow is not brought to life unless it dies.
|
37
|
그리고 그대가 뿌리는 것은 장차 생겨날 몸체가 아니라 밀이든 다른 종류든 씨앗일 따름입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And what you sow is not the body that is to be but a bare kernel of wheat, perhaps, or of some other kind;
|
38
|
그러나 하느님께서는 당신이 원하시는 대로 그 씨앗에 몸체를 주십니다. 씨앗 하나하나에 고유한 몸체를 주시는 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ but God gives it a body as he chooses, and to each of the seeds its own body.
|
39
|
육체라고 다 같은 육체가 아닙니다. 사람의 육체가 다르고 집짐승의 육체가 다르고 날짐승의 육체가 다르고 물고기의 육체가 다릅니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Not all flesh is the same, but there is one kind for human beings, another kind of flesh for animals, another kind of flesh for birds, and another for fish.
|
40
|
하늘에 속한 몸체들도 있고 땅에 속한 몸체들도 있습니다. 그러나 하늘에 속한 몸체들의 광채가 다르고 땅에 속한 몸체들의 광채가 다릅니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ There are both heavenly bodies and earthly bodies, but the brightness of the heavenly is one kind and that of the earthly another.
|
41
|
해의 광채가 다르고 달의 광채가 다르고 별들의 광채가 다릅니다. 별들은 또 그 광채로 서로 구별됩니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The brightness of the sun is one kind, the brightness of the moon another, and the brightness of the stars another. For star differs from star in brightness.
|
42
|
죽은 이들의 부활도 이와 같습니다. 썩어 없어질 것으로 묻히지만 썩지 않는 것으로 되살아납니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ So also is the resurrection of the dead. It is sown corruptible; it is raised incorruptible.
|
43
|
비천한 것으로 묻히지만 영광스러운 것으로 되살아납니다. 약한 것으로 묻히지만 강한 것으로 되살아납니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ It is sown dishonorable; it is raised glorious. It is sown weak; it is raised powerful.
|
44
|
물질적인 몸으로 묻히지만 영적인 몸으로 되살아납니다. 물질적인 몸이 있으면 영적인 몸도 있습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual one.
|
45
|
성경에도 이렇게 기록되어 있습니다. “첫 인간 아담이 생명체가 되었다.” 마지막 아담은 생명을 주는 영이 되셨습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ So, too, it is written, "The first man, Adam, became a living being," the last Adam a life-giving spirit.
|
46
|
그러나 먼저 있었던 것은 영적인 것이 아니라 물질적인 것이었습니다. 영적인 것은 그다음입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But the spiritual was not first; rather the natural and then the spiritual.
|
47
|
첫 인간은 땅에서 나와 흙으로 된 사람입니다. 둘째 인간은 하늘에서 왔습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The first man was from the earth, earthly; the second man, from heaven.
|
48
|
흙으로 된 그 사람이 그러하면 흙으로 된 다른 사람들도 마찬가지입니다. 하늘에 속한 그분께서 그러하시면 하늘에 속한 다른 사람들도 마찬가지입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ As was the earthly one, so also are the earthly, and as is the heavenly one, so also are the heavenly.
|
49
|
우리가 흙으로 된 그 사람의 모습을 지녔듯이, 하늘에 속한 그분의 모습도 지니게 될 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Just as we have borne the image of the earthly one, we shall also bear the image of the heavenly one.
|
50
|
형제 여러분, 내가 말하려는 것은 이렇습니다. 살과 피는 하느님의 나라를 물려받지 못하고, 썩는 것은 썩지 않는 것을 물려받지 못합니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ This I declare, brothers: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does corruption inherit incorruption.
|
51
|
자, 내가 여러분에게 신비 하나를 말해 주겠습니다. 우리 모두 죽지 않고 다 변화할 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Behold, I tell you a mystery. We shall not all fall asleep, but we will all be changed,
|
52
|
순식간에, 눈 깜박할 사이에, 마지막 나팔 소리에 그리될 것입니다. 나팔이 울리면 죽은 이들이 썩지 않는 몸으로 되살아나고 우리는 변화할 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ in an instant, in the blink of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.
|
53
|
이 썩는 몸은 썩지 않는 것을 입고 이 죽는 몸은 죽지 않는 것을 입어야 합니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For that which is corruptible must clothe itself with incorruptibility, and that which is mortal must clothe itself with immortality.
|
54
|
이 썩는 몸이 썩지 않는 것을 입고 이 죽는 몸이 죽지 않는 것을 입으면, 그때에 성경에 기록된 말씀이 이루어질 것입니다. “승리가 죽음을 삼켜 버렸다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And when this which is corruptible clothes itself with incorruptibility and this which is mortal clothes itself with immortality, then the word that is written shall come about: "Death is swallowed up in victory.
|
55
|
죽음아, 너의 승리가 어디 있느냐? 죽음아, 너의 독침이 어디 있느냐?”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?"
|
56
|
죽음의 독침은 죄이며 죄의 힘은 율법입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
|
57
|
우리 주 예수 그리스도를 통하여 우리에게 승리를 주시는 하느님께 감사드립시다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But thanks be to God who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
|
58
|
그러므로 사랑하는 형제 여러분, 굳게 서서 흔들리지 말고 언제나 주님의 일을 더욱 많이 하십시오. 주님 안에서 여러분의 노고가 헛되지 않음을 여러분은 알고 있습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Therefore, my beloved brothers, be firm, steadfast, always fully devoted to the work of the Lord, knowing that in the Lord your labor is not in vain.
|