성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
그대 연인은 어디로 Discovery
1 (친구들) 그대 연인은 어디로 갔는가? 여인 중에 가장 아름다운 이여. 그대 연인은 어디로 갔는가? 우리가 그대와 함께 그를 찾으리다. 1 (합창단) 네 임은 어디로 갔느냐? 더없이 아리따운 여인아, 네 임이 간 곳을 알아야 함께 찾아보지 않겠느냐? 1 D Where has your lover gone, O most beautiful among women? Where has your lover gone that we may seek him with you?
나는 정원, 그이는 목자
2 (여자) 나의 연인은 자기 정원으로, 발삼 꽃밭으로 내려갔어요. 정원에서 양을 치며 나리꽃을 따려고 내려갔어요. 2 (신부) 나의 임은 정녕 자기의 동산, 발삼꽃밭으로 내려갔을 거예요. 그 동산에서 양을 치고 나리꽃들을 따고 있을 거예요. 2 B My lover has come down to his garden, to the beds of spice, To browse in the garden and to gather lilies.
3 나는 내 연인의 것, 내 연인은 나의 것. 그이는 나리꽃 사이에서 양을 친답니다. 3 임은 나의 것, 나는 임의 것, 임은 나리꽃밭에서 양을 치시네. 3 My lover belongs to me and I to him; he browses among the lilies.
그대의 빼어난 아름다움 The Charms of the Beloved
4 (남자) 나의 애인이여, 그대는 티르차처럼 아름답고 예루살렘처럼 어여뻐 기를 든 군대처럼 두려움까지 자아낸다오. 4 (신랑) 그대, 나의 짝은 디르사처럼 아름답고 예루살렘처럼 귀엽구나. 4 G You are as beautiful as Tirzah, my beloved, as lovely as Jerusalem, as awe-inspiring as bannered troops.
5 내게서 당신의 눈을 돌려 주오. 나를 어지럽게 만드는구려. 그대의 머리채는 길앗을 내리닫는 염소 떼 같다오. 5 나에게서 눈을 돌려다오. 눈이 부시어 쳐다볼 수도 없구나. 그대 머리채는 길르앗 비탈을 내리닫는 염소떼, 5 Turn your eyes from me, for they torment me. Your hair is like a flock of goats streaming down from Gilead.
6 그대의 이는 세척장에서 올라오는 어미 양 떼 같다오. 모두 쌍둥이를 낳아 새끼를 잃은 것이 하나도 없구려. 6 이는 털을 깎으려고 목욕시킨 암양떼 같아라. 새끼 없는 놈 하나 없이 모두 쌍동이를 거느렸구나. 6 Your teeth are like a flock of ewes which come up from the washing, All of them big with twins, none of them thin and barren.
7 너울 뒤로 얼보이는 그대의 볼은 석류 조각 같다오. 7 너울 뒤에 비치는 그대의 볼은 쪼개놓은 석류 같아라. 7 Your cheek is like a half-pomegranate behind your veil.
견줄 데 없는 애인
8 (남자) 왕비가 예순 명 후궁이 여든 명 궁녀는 수없이 많지만 8 왕비가 육십 명 있고 후궁이 팔십 명 있으며 궁녀가 수없이 있으니 그들이 다 무엇이랴. 8 There are sixty queens, eighty concubines, and maidens without number -
9 나의 비둘기, 나의 티 없는 여인은 오직 하나 그 어머니의 오직 하나뿐인 딸 그 생모가 아끼는 딸. 그를 보고 아가씨들은 복되다 하고 왕비들과 후궁들은 칭송한다네. 9 티없는 나의 비둘기는 오직 하나뿐. 낳아준 어머니에겐 둘도 없는 외동딸. 그를 본 아가씨들은 부러워하고 왕비, 후궁들도 칭찬하여 마지않네. 9 One alone is my dove, my perfect one, her mother's chosen, the dear one of her parent. The daughters saw her and declared her fortunate, the queens and concubines, and they sang her praises;
10 (친구들) 새벽빛처럼 솟아오르고 달처럼 아름다우며 해처럼 빛나고 기를 든 군대처럼 두려움을 자아내는 저 여인은 누구인가? 10 "이는 누구인가? 샛별처럼 반짝이는 눈, 보름달처럼 아름다운 얼굴, 햇볕처럼 맑고 별떨기처럼 눈부시구나." 10 D Who is this that comes forth like the dawn, as beautiful as the moon, as resplendent as the sun, as awe-inspiring as bannered troops?
암미나딥과 만나다 Love's Meeting
11 나는 대추야자나무 새싹을 보려고 포도나무가 꽃을 피웠는지, 석류나무가 봉오리를 맺었는지 보려고 호두나무 정원으로 내려갔네. 11 나는 호도밭에 내려가 골짜기에 대추야자나무 움이 텄는지, 포도나무 꽃이 피었는지, 석류나무 꽃송이들이 망울졌는지 보려고 기웃거리다가 11 B I came down to the nut garden to look at the fresh growth of the valley, To see if the vines were in bloom. if the pomegranates had blossomed.
12 나 자신도 모르는 사이에 나는 암미나딥의 병거에 올라타게 되었네. 12 나도 모르는 새에 마음이 움직여 왕자답게 내 백성의 병거에 올라 탔다네. 12 Before I knew it, my heart had made me the blessed one of my kinswomen.
TOP