빌라도에게 신문을 받으시다 |
빌라도의 신문 |
Jesus before Pilate |
1 |
아침이 되자 수석 사제들은 곧바로 원로들과 율법 학자들, 곧 온 최고 의회와 의논한 끝에, 예수님을 결박하여 끌고 가서 빌라도에게 넘겼다. |
1 |
날이 밝자 곧 대사제들은 원로들과 율법학자들을 비롯하여 온 의회를 소집하고 의논한 끝에 예수를 결박하여 빌라도에게 끌고 가 넘기었다. |
1 |
As soon as morning came, the chief priests with the elders and the scribes, that is, the whole Sanhedrin, held a council. They bound Jesus, led him away, and handed him over to Pilate. |
2 |
빌라도가 예수님께 “당신이 유다인들의 임금이오?” 하고 묻자, 그분께서 “네가 그렇게 말하고 있다.” 하고 대답하셨다. |
2 |
빌라도는 예수께 "네가 유다인의 왕인가?" 하고 물었다. 예수께서는 "그것은 네 말이다." 하고 대답하셨다. |
2 |
Pilate questioned him, "Are you the king of the Jews?" He said to him in reply, "You say so." |
3 |
그러자 수석 사제들이 여러 가지로 예수님을 고소하였다. |
3 |
대사제들이 여러 가지로 예수를 고발하자 |
3 |
The chief priests accused him of many things. |
4 |
빌라도가 다시 예수님께, “당신은 아무 대답도 하지 않소? 보시오, 저들이 당신을 갖가지로 고소하고 있지 않소?” 하고 물었으나, |
4 |
빌라도는 예수께 "보라. 사람들이 저렇게 여러 가지 죄목을 들어 고발하고 있는데 너는 할 말이 하나도 없느냐?" 하고 다시 물었다. |
4 |
Again Pilate questioned him, "Have you no answer? See how many things they accuse you of." |
5 |
예수님께서는 더 이상 아무 대답도 하지 않으셨다. 그래서 빌라도는 이상하게 여겼다. |
5 |
그러나 예수께서는 빌라도가 이상하게 여길 정도로 아무런 대답도 하지 않으셨다. |
5 |
Jesus gave him no further answer, so that Pilate was amazed. |
사형 선고를 받으시다 |
사형 판결을 받으신 예수 |
The Sentence of Death |
6 |
빌라도는 축제 때마다 사람들이 요구하는 죄수 하나를 풀어 주곤 하였다. |
6 |
명절 때마다 총독은 사람들이 요구하는 죄수 하나를 놓아주는 관례가 있었다. |
6 |
Now on the occasion of the feast he used to release to them one prisoner whom they requested. |
7 |
마침 바라빠라고 하는 사람이 반란 때에 살인을 저지른 반란군들과 함께 감옥에 있었다. |
7 |
마침 그 때에 반란을 일으키다가 사람을 죽이고 감옥에 갇혀 있던 폭도들 가운데 바라빠라는 사람이 있었다. |
7 |
A man called Barabbas was then in prison along with the rebels who had committed murder in a rebellion. |
8 |
그래서 군중은 올라가 자기들에게 해 오던 대로 해 달라고 요청하기 시작하였다. |
8 |
군중은 빌라도에게 몰려가서 전례대로 죄수 하나를 놓아달라고 요구하였다. |
8 |
The crowd came forward and began to ask him to do for them as he was accustomed. |
9 |
빌라도가 그들에게 “유다인들의 임금을 풀어 주기를 바라는 것이오?” 하고 물었다. |
9 |
빌라도가 그들에게 "유다인의 왕을 놓아달라는 것이냐?" 하고 물었다. |
9 |
Pilate answered, "Do you want me to release to you the king of the Jews?" |
10 |
그는 수석 사제들이 예수님을 시기하여 자기에게 넘겼음을 알고 있었던 것이다. |
10 |
빌라도는 대사제들이 예수를 시기한 나머지 자기에게까지 끌고 왔다는 것을 알고 있었던 것이다. |
10 |
For he knew that it was out of envy that the chief priests had handed him over. |
11 |
그러나 수석 사제들은 군중을 부추겨 그분이 아니라 바라빠를 풀어 달라고 청하게 하였다. |
11 |
빌라도의 말을 들은 대사제들은 군중을 선동하여 차라리 바라빠를 놓아달라고 청하게 하였다. |
11 |
But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas for them instead. |
12 |
빌라도가 다시 그들에게, “그러면 여러분이 유다인들의 임금이라고 부르는 이 사람은 어떻게 하기를 바라는 것이오?” 하고 물었다. |
12 |
빌라도는 다시 군중에게 "그러면 너희가 유다인의 왕이라고 부르는 이 사람은 어떻게 하면 좋겠느냐?" 하고 물었다. |
12 |
Pilate again said to them in reply, "Then what do you want me to do with the man you call the king of the Jews?" |
13 |
그러자 그들은 “십자가에 못 박으시오!” 하고 거듭 소리 질렀다. |
13 |
그러자 군중은 "십자가에 못박으시오!" 하고 소리질렀다. |
13 |
They shouted again, "Crucify him." |
14 |
빌라도가 그들에게 “도대체 그가 무슨 나쁜 짓을 하였다는 말이오?” 하자, 그들은 더욱 큰 소리로 “십자가에 못 박으시오!” 하고 외쳤다. |
14 |
빌라도가 "도대체 이 사람의 잘못이 무엇이냐?" 하고 물었으나 사람들은 더 악을 써가며 "십자가에 못박으시오!" 하고 외쳤다. |
14 |
Pilate said to them, "Why? What evil has he done?" They only shouted the louder, "Crucify him." |
15 |
그리하여 빌라도는 군중을 만족시키려고, 바라빠를 풀어 주고 예수님을 채찍질하게 한 다음 십자가에 못 박으라고 넘겨주었다. |
15 |
그래서 빌라도는 군중을 만족시키려고 바라빠를 놓아주고 예수를 채찍질하게 한 다음 십자가형에 처하라고 내어주었다. |
15 |
So Pilate, wishing to satisfy the crowd, released Barabbas to them and, after he had Jesus scourged, handed him over to be crucified. |
군사들이 예수님을 조롱하다 |
가시관을 쓰신 예수 |
Mockery by the Soldiers |
16 |
군사들은 예수님을 뜰 안으로 끌고 갔다. 그곳은 총독 관저였다. 그들은 온 부대를 집합시킨 다음, |
16 |
병사들은 예수를 총독 관저 뜰 안으로 끌고 들어가서 전 부대원을 불러들였다. |
16 |
The soldiers led him away inside the palace, that is, the praetorium, and assembled the whole cohort. |
17 |
그분께 자주색 옷을 입히고 가시관을 엮어 머리에 씌우고서는, |
17 |
그리고 예수께 자주색 옷을 입히고 가시관을 엮어 머리에 씌운 다음 |
17 |
They clothed him in purple and, weaving a crown of thorns, placed it on him. |
18 |
“유다인들의 임금님, 만세!” 하며 인사하기 시작하였다. |
18 |
"유다인의 왕 만세!" 하고 외치면서 경례하였다. |
18 |
They began to salute him with, "Hail, King of the Jews!" |
19 |
또 갈대로 그분의 머리를 때리고 침을 뱉고서는, 무릎을 꿇고 엎드려 예수님께 절하였다. |
19 |
또 갈대로 예수의 머리를 치고 침을 뱉으며 무릎을 꿇고 경배하였다. |
19 |
and kept striking his head with a reed and spitting upon him. They knelt before him in homage. |
20 |
그렇게 예수님을 조롱하고 나서 자주색 옷을 벗기고 그분의 겉옷을 입혔다. 그리고 예수님을 십자가에 못 박으러 끌고 나갔다. |
20 |
이렇게 희롱한 뒤에 그 자주색 옷을 벗기고 예수의 옷을 도로 입혀서 십자가에 못박으러 끌고 나갔다. |
20 |
And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak, dressed him in his own clothes, and led him out to crucify him. |
십자가에 못 박히시다 |
십자가에 못박히신 예수 |
The Way of the Cross |
21 |
그들은 지나가는 어떤 사람에게 강제로 예수님의 십자가를 지게 하였다. 그는 키레네 사람 시몬으로서 알렉산드로스와 루포스의 아버지였는데, 시골에서 올라오는 길이었다. |
21 |
그 때 마침 알렉산더와 루포의 아버지 시몬이라는 키레네 사람이 시골에서 올라오다가 그 곳을 지나가게 되었는데 병사들은 그를 붙들어 억지로 예수의 십자가를 지고 가게 하였다. |
21 |
They pressed into service a passer-by, Simon, a Cyrenian, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross. |
22 |
그들은 예수님을 골고타라는 곳으로 데리고 갔다. 이는 번역하면 ‘해골 터’라는 뜻이다. |
22 |
그들은 예수를 끌고 골고타라는 곳으로 갔다. 골고타는 해골산이라는 뜻이다. |
22 |
They brought him to the place of Golgotha. |
23 |
그들이 몰약을 탄 포도주를 예수님께 건넸지만 그분께서는 받지 않으셨다. |
23 |
그들은 포도주에 몰약을 타서 예수께 주었으나 예수께서는 드시지 않았다. |
23 |
They gave him wine drugged with myrrh, but he did not take it. |
24 |
그들은 예수님을 십자가에 못 박았다. 그러고 나서 그분의 겉옷을 나누어 가졌는데 누가 무엇을 차지할지 제비를 뽑아 결정하였다. |
24 |
마침내 그들은 예수를 십자가에 못 박았다. 그리고 주사위를 던져 각자의 몫을 정하여 예수의 옷을 나누어 가졌다. |
24 |
Then they crucified him and divided his garments by casting lots for them to see what each should take. |
25 |
그들이 예수님을 십자가에 못 박은 때는 아침 아홉 시였다. |
25 |
예수를 십자가에 못박은 때는 아침 아홉 시였다. |
25 |
It was nine o'clock in the morning when they crucified him. |
26 |
그분의 죄명 패에는 ‘유다인들의 임금’이라고 쓰여 있었다. |
26 |
예수의 죄목을 적은 명패에는 "유다인의 왕" 이라고 씌어 있었다. |
26 |
The inscription of the charge against him read, "The King of the Jews." |
27 |
그들은 예수님과 함께 강도 둘을 십자가에 못 박았는데, 하나는 오른쪽에 다른 하나는 왼쪽에 못 박았다. |
27 |
예수와 함께 강도 두 사람도 십자가형을 받았는데 하나는 그의 오른편에, 다른 하나는 왼편에 달렸다. |
27 |
With him they crucified two revolutionaries, one on his right and one on his left. |
(28) |
그리하여 ‘그는 죄인들 가운데 하나로 헤아려졌다.’는 성경 말씀이 이루어졌다. |
|
|
|
|
29 |
지나가는 자들이 머리를 흔들며 그분을 이렇게 모독하였다. “저런! 성전을 허물고 사흘 안에 다시 짓겠다더니. |
29 |
지나가던 사람들이 머리를 흔들며 "하하, 너는 성전을 헐고 사흘 안에 다시 짓는다더니 |
29 |
Those passing by reviled him, shaking their heads and saying, "Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days, |
30 |
십자가에서 내려와 너 자신이나 구해 보아라.” |
30 |
십자가에서 내려와 네 목숨이나 건져보아라." 하며 모욕하였다. |
30 |
save yourself by coming down from the cross." |
31 |
수석 사제들도 이런 식으로 율법 학자들과 함께 조롱하며 서로 말하였다. “다른 이들은 구원하였으면서 자신은 구원하지 못하는군. |
31 |
같은 모양으로 대사제들과 율법학자들도 조롱하며 "남을 살리면서 자기는 살리지 못하는구나! |
31 |
Likewise the chief priests, with the scribes, mocked him among themselves and said, "He saved others; he cannot save himself. |
32 |
우리가 보고 믿게, 이스라엘의 임금 메시아는 지금 십자가에서 내려와 보시지.” 예수님과 함께 십자가에 못 박힌 자들도 그분께 비아냥거렸다. |
32 |
어디 이스라엘의 왕 그리스도가 지금 십자가에서 내려오나 보자. 그렇게만 한다면 우린들 안 믿을 수 있겠느냐?" 하고 서로 지껄였다. 예수와 함께 십자가에 달린 자들까지도 예수를 모욕하였다. |
32 |
Let the Messiah, the King of Israel, come down now from the cross that we may see and believe." Those who were crucified with him also kept abusing him. |
숨을 거두시다 |
숨을 거두신 예수 |
The Death of Jesus |
33 |
낮 열두 시가 되자 어둠이 온 땅에 덮여 오후 세 시까지 계속되었다. |
33 |
낮 열두 시가 되자 온 땅이 어둠에 덮여 오후 세 시까지 계속되었다. |
33 |
At noon darkness came over the whole land until three in the afternoon. |
34 |
오후 세 시에 예수님께서 큰 소리로, “엘로이 엘로이 레마 사박타니?” 하고 부르짖으셨다. 이는 번역하면, ‘저의 하느님, 저의 하느님, 어찌하여 저를 버리셨습니까?’라는 뜻이다. |
34 |
세 시에 예수께서 큰소리로 "엘로이, 엘로이, 레마 사박타니?" 하고 부르짖으셨다. 이 말씀은 '나의 하느님, 나의 하느님, 어찌하여 나를 버리셨나이까?'라는 뜻이다. |
34 |
And at three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" which is translated, "My God, my God, why have you forsaken me?" |
35 |
곁에 서 있던 자들 가운데 몇이 이 말씀을 듣고, “저것 봐! 엘리야를 부르네.” 하고 말하였다. |
35 |
거기에 서 있던 사람들 몇이 이 말을 듣고 "저것 봐! 이 사람이 엘리야를 부르는구나." 하였다. |
35 |
Some of the bystanders who heard it said, "Look, he is calling Elijah." |
36 |
그러자 어떤 사람이 달려가서 해면을 신 포도주에 적신 다음, 갈대에 꽂아 예수님께 마시라고 갖다 대며, “자, 엘리야가 와서 그를 내려 주나 봅시다.” 하고 말하였다. |
36 |
어떤 사람은 달려오더니 해면을 신 포도주에 적시어 갈대 끝에 꽂아 예수의 입에 대면서 "어디 엘리야가 와서 그를 내려주나 봅시다." 하고 말하였다. |
36 |
One of them ran, soaked a sponge with wine, put it on a reed, and gave it to him to drink, saying, "Wait, let us see if Elijah comes to take him down." |
37 |
예수님께서는 큰 소리를 지르시고 숨을 거두셨다. |
37 |
예수께서는 큰소리를 지르시고 숨을 거두셨다. |
37 |
Jesus gave a loud cry and breathed his last. |
38 |
그때에 성전 휘장이 위에서 아래까지 두 갈래로 찢어졌다. |
38 |
그 때 성전 휘장이 위에서 아래까지 두 폭으로 찢어졌다. |
38 |
The veil of the sanctuary was torn in two from top to bottom. |
39 |
그리고 예수님을 마주 보고 서 있던 백인대장이 그분께서 그렇게 숨을 거두시는 것을 보고, “참으로 이 사람은 하느님의 아드님이셨다.” 하고 말하였다. |
39 |
예수를 지켜보고 서 있던 백인대장이 예수께서 그렇게 소리를 지르고 숨을 거두시는 광경을 보고 "이 사람이야말로 정말 하느님의 아들이었구나!" 하고 말하였다. |
39 |
When the centurion who stood facing him saw how he breathed his last he said, "Truly this man was the Son of God!" |
40 |
여자들도 멀리서 지켜보고 있었는데, 그들 가운데에는 마리아 막달레나, 작은 야고보와 요세의 어머니 마리아, 그리고 살로메가 있었다. |
40 |
또 여자들도 먼 데서 이 광경을 지켜보고 있었는데 그들 가운데에는 막달라 여자 마리아, 작은 야고보와 요셉의 어머니 마리아, 그리고 살로메가 있었다. |
40 |
There were also women looking on from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of the younger James and of Joses, and Salome. |
41 |
그들은 예수님께서 갈릴래아에 계실 때에 그분을 따르며 시중들던 여자들이었다. 그 밖에도 예수님과 함께 예루살렘에 올라온 다른 여자들도 많이 있었다. |
41 |
그들은 예수께서 갈릴래아에 계실 때에 따라다니며 예수께 시중을 들던 여자들이다. 그 밖에도 예수를 따라 예루살렘에 올라온 여자들이 거기에 많이 있었다. |
41 |
These women had followed him when he was in Galilee and ministered to him. There were also many other women who had come up with him to Jerusalem. |
묻히시다 |
무덤에 묻히신 예수 |
The Burial of Jesus |
42 |
이미 저녁때가 되어 있었다. 그날은 준비일 곧 안식일 전날이었으므로, |
42 |
날이 이미 저물었다. 그 날은 준비일, 곧 안식일 전날이었기 때문에 |
42 |
When it was already evening, since it was the day of preparation, the day before the sabbath, |
43 |
아리마태아 출신 요셉이 빌라도에게 당당히 들어가, 예수님의 시신을 내 달라고 청하였다. 그는 명망 있는 의회 의원으로서 하느님의 나라를 열심히 기다리던 사람이었다. |
43 |
아리마태아 사람 요셉이 용기를 내어 빌라도에게 가서 예수의 시체를 내어달라고 청하였다. 그는 명망 있는 의회 의원이었고 하느님 나라를 열심히 대망하고 있는 사람이었다. |
43 |
Joseph of Arimathea, a distinguished member of the council, who was himself awaiting the kingdom of God, came and courageously went to Pilate and asked for the body of Jesus. |
44 |
빌라도는 예수님께서 벌써 돌아가셨을까 의아하게 생각하여, 백인대장을 불러 예수님께서 돌아가신 지 오래되었느냐고 물었다. |
44 |
이 말을 듣고 빌라도는 예수가 벌써 죽었을까 하고 백인대장을 불러 그가 죽은 지 오래되었는가 물어보았다. |
44 |
Pilate was amazed that he was already dead. He summoned the centurion and asked him if Jesus had already died. |
45 |
빌라도는 백인대장에게 알아보고 나서 요셉에게 시신을 내주었다. |
45 |
그리고 백인대장에게서 예수가 분명히 죽었다는 사실을 전해 듣고는 시체를 요셉에게 내어주었다. |
45 |
And when he learned of it from the centurion, he gave the body to Joseph. |
46 |
요셉은 아마포를 사 가지고 와서, 그분의 시신을 내려 아마포로 싼 다음 바위를 깎아 만든 무덤에 모시고, 무덤 입구에 돌을 굴려 막아 놓았다. |
46 |
요셉은 시체를 내려다가 미리 사가지고 온 고운 베로 싸서 바위를 파서 만든 무덤에 모신 다음, 큰 돌을 굴려 무덤 입구를 막아놓았다. |
46 |
Having bought a linen cloth, he took him down, wrapped him in the linen cloth and laid him in a tomb that had been hewn out of the rock. Then he rolled a stone against the entrance to the tomb. |
47 |
마리아 막달레나와 요세의 어머니 마리아는 그분을 어디에 모시는지 지켜보고 있었다. |
47 |
막달라 여자 마리아와 요셉의 어머니 마리아가 예수를 모신 곳을 지켜보고 있었다. |
47 |
Mary Magdalene and Mary the mother of Joses watched where he was laid. |