|
모든 것에는 때가 있다
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Man Cannot Hit on the Right Time To Act
|
1
|
하늘 아래 모든 것에는 시기가 있고 모든 일에는 때가 있다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ There is an appointed time for everything, and a time for every affair under the heavens.
|
2
|
태어날 때가 있고 죽을 때가 있으며 심을 때가 있고 심긴 것을 뽑을 때가 있다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to uproot the plant.
|
3
|
죽일 때가 있고 고칠 때가 있으며 부술 때가 있고 지을 때가 있다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ A time to kill, and a time to heal; a time to tear down, and a time to build.
|
4
|
울 때가 있고 웃을 때가 있으며 슬퍼할 때가 있고 기뻐 뛸 때가 있다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance.
|
5
|
돌을 던질 때가 있고 돌을 모을 때가 있으며 껴안을 때가 있고 떨어질 때가 있다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ A time to scatter stones, and a time to gather them; a time to embrace, and a time to be far from embraces.
|
6
|
찾을 때가 있고 잃을 때가 있으며 간직할 때가 있고 던져 버릴 때가 있다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ A time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away.
|
7
|
찢을 때가 있고 꿰맬 때가 있으며 침묵할 때가 있고 말할 때가 있다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ A time to rend, and a time to sew; a time to be silent, and a time to speak.
|
8
|
사랑할 때가 있고 미워할 때가 있으며 전쟁의 때가 있고 평화의 때가 있다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
|
9
|
그러니 일하는 사람에게 그 애쓴 보람이 무엇이겠는가?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ What advantage has the worker from his toil?
|
10
|
나는 인간의 아들들이 고생하도록 하느님께서 마련하신 일을 보았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I have considered the task which God has appointed for men to be busied about.
|
11
|
그분께서는 모든 것을 제때에 아름답도록 만드셨다. 또한 그들 마음속에 시간 의식도 심어 주셨다. 그러나 하느님께서 시작에서 종말까지 하시는 일을 인간은 깨닫지 못한다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He has made everything appropriate to its time, and has put the timeless into their hearts, without men's ever discovering, from beginning to end, the work which God has done.
|
12
|
인간에게는 살아 있는 동안 즐기며 행복을 마련하는 것밖에는 좋은 것이 없음을 나는 알았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I recognized that there is nothing better than to be glad and to do well during life.
|
13
|
모든 인간이 자기의 온갖 노고로 먹고 마시며 행복을 누리는 것 그것이 하느님의 선물이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For every man, moreover, to eat and drink and enjoy the fruit of all his labor is a gift of God.
|
14
|
나는 하느님께서 하시는 모든 일이 영원히 지속됨을 알았다. 거기에 더 보탤 것도 없고 거기에서 더 뺄 것도 없다. 하느님께서 그렇게 하시니 그분을 경외할 수밖에.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I recognized that whatever God does will endure forever; there is no adding to it, or taking from it. Thus has God done that he may be revered.
|
15
|
있는 것은 이미 있었고 있을 것도 이미 있었다. 그리고 하느님께서는 사라진 것을 찾아내신다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ What now is has already been; what is to be, already is; and God restores what would otherwise be displaced.
|
|
정의와 응보
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Problem of Retribution
|
16
|
나는 또 태양 아래에서 보았다, 공정의 자리에 불의가 있음을, 정의의 자리에 불의가 있음을.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And still under the sun in the judgment place I saw wickedness, and in the seat of justice, iniquity.
|
17
|
나는 속으로 말하였다. ‘의인도 악인도 하느님께서는 심판하시니 모든 일과 모든 행동에 때가 있기 때문이다.’
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And I said to myself, both the just and the wicked God will judge, since there is a time for every affair and on every work a judgment.
|
18
|
나는 인간의 아들들에 관하여 속으로 생각하였다. 하느님께서 그들을 시험하시어 그들 자신이 다만 짐승일 뿐임을 깨닫게 하신다고.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I said to myself: As for the children of men, it is God's way of testing them and of showing that they are in themselves like beasts.
|
19
|
사실 인간의 아들들의 운명이나 짐승의 운명이나 매한가지다. 짐승이 죽는 것처럼 인간도 죽으며 모두 같은 목숨을 지녔다. 인간이 짐승보다 나을 것이 하나도 없으니 모든 것이 허무이기 때문이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For the lot of man and of beast is one lot; the one dies as well as the other. Both have the same life-breath, and man has no advantage over the beast; but all is vanity.
|
20
|
모두 한곳으로 가는 것. 모두 흙으로 이루어졌고 모두 흙으로 되돌아간다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Both go to the same place; both were made from the dust, and to the dust they both return.
|
21
|
인간의 아들들의 목숨이 위로 올라가는지 짐승의 목숨이 땅 아래로 내려가는지 누가 알리오?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Who knows if the life-breath of the children of men goes upward and the life-breath of beasts goes earthward?
|
22
|
그래서 나는 사람이 자기 일에 즐거움을 느끼는 것밖에는 좋은 것이 없음을 깨달았다. 이것이 그의 몫이기 때문이다. 죽은 다음에 무엇이 일어나는지 보도록 누가 그를 이끌어 줄 수 있으리오?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And I saw that there is nothing better for a man than to rejoice in his work; for this is his lot. Who will let him see what is to come after him?
|