|
Joseph's Temptation
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 포티파르의 종이 된 요셉
|
1
|
When Joseph was taken down to Egypt, a certain Egyptian (Potiphar, a courtier of Pharaoh and his chief steward) bought him from the Ishmaelites who had brought him there.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 요셉은 이집트로 끌려 내려갔다. 파라오의 내신으로 경호대장인 이집트 사람 포티파르가 요셉을 그곳으로 끌고 내려온 이스마엘인들에게서 그를 샀다.
|
2
|
But since the LORD was with him, Joseph got on very well and was assigned to the household of his Egyptian master.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님께서 요셉과 함께 계셨으므로, 그는 모든 일을 잘 이루는 사람이 되었다. 그는 자기 주인인 이집트 사람의 집에서 살았다.
|
3
|
When his master saw that the LORD was with him and brought him success in whatever he did,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그 주인은 주님께서 요셉과 함께 계시며, 그가 하는 일마다 주님께서 그의 손을 통해서 잘 이루어 주신다는 것을 알았다.
|
4
|
he took a liking to Joseph and made him his personal attendant; he put him in charge of his household and entrusted to him all his possessions.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그래서 요셉은 주인의 눈에 들어 그의 시중을 들게 되었다. 주인은 요셉을 자기 집 관리인으로 세워, 자기의 모든 재산을 그의 손에 맡겼다.
|
5
|
From the moment that he put him in charge of his household and all his possessions, the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; in fact, the LORD'S blessing was on everything he owned, both inside the house and out.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주인이 요셉을 자기 집과 모든 재산의 관리인으로 세운 뒤부터, 주님께서는 요셉 때문에 그 이집트 사람의 집에 복을 내리셨다. 주님의 복이 집 안에 있는 것이든, 들에 있는 것이든 그의 모든 재산 위에 미쳤다.
|
6
|
Having left everything he owned in Joseph's charge, he gave no thought, with Joseph there, to anything but the food he ate. Now Joseph was strikingly handsome in countenance and body.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주인은 자기의 모든 재산을 요셉의 손에 내맡기고, 그가 있는 한 자기가 먹는 음식밖에는 마음을 쓰지 않았다. 요셉은 몸매와 모습이 아름다웠다.
|
7
|
After a time, his master's wife began to look fondly at him and said, "Lie with me."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이런 일이 있고 난 뒤, 주인의 아내가 요셉에게 눈길을 보내며 “나와 함께 자요!” 하고 말하였다.
|
8
|
But he refused. "As long as I am here," he told her, "my master does not concern himself with anything in the house, but has entrusted to me all he owns.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 요셉은 거절하면서 주인의 아내에게 말하였다. “보시다시피 주인께서는 모든 재산을 제 손에 맡기신 채, 제가 있는 한 집안일에 전혀 마음을 쓰지 않으십니다.
|
9
|
He wields no more authority in this house than I do, and he has withheld from me nothing but yourself, since you are his wife. How, then, could I commit so great a wrong and thus stand condemned before God?"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이 집에서는 그분도 저보다 높지 않으십니다. 마님을 빼고서는 무엇 하나 저에게 금하시는 것이 없습니다. 마님은 주인어른의 부인이십니다. 그런데 제가 어찌 이런 큰 악을 저지르고 하느님께 죄를 지을 수 있겠습니까?”
|
10
|
Although she tried to entice him day after day, he would not agree to lie beside her, or even stay near her.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그 여자는 날마다 요셉에게 졸랐지만, 요셉은 그의 말을 듣지 않고, 그의 곁에 눕지도 그와 함께 있지도 않았다.
|
11
|
One such day, when Joseph came into the house to do his work, and none of the household servants were then in the house,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 하루는 그가 일을 보러 집 안으로 들어갔는데, 마침 하인들이 집 안에 아무도 없었다.
|
12
|
she laid hold of him by his cloak, saying, "Lie with me!" But leaving the cloak in her hand, he got away from her and ran outside.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그때 그 여자가 요셉의 옷을 붙잡고 “나와 함께 자요!” 하고 말하자, 요셉은 자기 옷을 그의 손에 버려둔 채 밖으로 도망쳐 나왔다.
|
13
|
When she saw that he had left his cloak in her hand as he fled outside,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그 여자는 요셉이 옷을 자기 손에 버려둔 채 밖으로 도망치는 것을 보고,
|
14
|
she screamed for her household servants and told them, "Look! my husband has brought in a Hebrew slave to make sport of us! He came in here to lie with me, but I cried out as loud as I could.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 하인들을 불러 그들에게 말하였다. “이것 좀 보아라. 우리를 희롱하라고 주인께서 저 히브리 녀석을 데려다 놓으셨구나. 저자가 나와 함께 자려고 나에게 다가오기에 내가 고함을 질렀지.
|
15
|
When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran away outside."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 저자는 내가 목청을 높여 소리 지르는 것을 듣고, 자기 옷을 내 곁에 버려두고 밖으로 도망쳐 나갔다.”
|
16
|
She kept the cloak with her until his master came home.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러고는 자기 주인이 집에 돌아올 때까지 그 옷을 제 곁에 놓아두었다가,
|
17
|
Then she told him the same story: "The Hebrew slave whom you brought here broke in on me, to make sport of me.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그에게 같은 말로 이르는 것이었다. “당신이 데려다 놓으신 저 히브리 종이 나를 희롱하려고 나에게 다가오지 않겠어요?
|
18
|
But when I screamed for help, he left his cloak beside me and fled outside."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그래서 내가 목청을 높여 소리 질렀더니, 자기 옷을 내 곁에 버려두고 밖으로 도망쳤답니다.”
|
19
|
As soon as the master heard his wife's story about how his slave had treated her, he became enraged.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주인은 “당신 종이 나에게 이렇게 했어요.” 하는 아내의 말을 듣고 화가 치밀어 올랐다.
|
20
|
He seized Joseph and threw him into the jail where the royal prisoners were confined. But even while he was in prison,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그래서 요셉의 주인은 그를 잡아 감옥에 처넣었다. 그곳은 임금의 죄수들이 갇혀 있는 곳이었다. 이렇게 해서 요셉은 그곳 감옥에서 살게 되었다.
|
21
|
the LORD remained with Joseph; he showed him kindness by making the chief jailer well-disposed toward him.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 주님께서는 요셉과 함께 계시면서 그에게 자애를 베푸시어, 전옥의 눈에 들게 해 주셨다.
|
22
|
The chief jailer put Joseph in charge of all the prisoners in the jail, and everything that had to be done there was done under his management.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 전옥은 감옥에 있는 모든 죄수를 요셉의 손에 맡기고, 그곳에서 하는 모든 일을 요셉이 처리하게 하였다.
|
23
|
The chief jailer did not concern himself with anything at all that was in Joseph's charge, since the LORD was with him and brought success to all he did.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 전옥은 요셉의 손에 맡긴 것에 대해서는 아무런 간섭도 하지 않았다. 주님께서 요셉과 함께 계셨으며, 그가 하는 일마다 주님께서 잘 이루어 주셨기 때문이다.
|