성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
모든 사람을 위한 기도 공식 예배에 대한 교훈 Prayer and Conduct
1 그러므로 나는 무엇보다도 먼저 모든 사람을 위하여 간청과 기도와 전구와 감사를 드리라고 권고합니다. 1 나는 무엇보다도 먼저 모든 사람을 위해서 간구와 기원과 간청과 감사의 기도를 드리라고 권하는 바입니다. 1 First of all, then, I ask that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for everyone,
2 임금들과 높은 지위에 있는 모든 사람을 위해서도 기도하여, 우리가 아주 신심 깊고 품위 있게, 평온하고 조용한 생활을 할 수 있도록 하십시오. 2 왕들과 높은 지위에 있는 모든 사람들을 위해서도 기도하시오. 그래야 우리가 조용하고 평화롭게 살면서 아주 경건하고도 근엄한 신앙 생활을 할 수 있을 것입니다. 2 for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and tranquil life in all devotion and dignity.
3 그렇게 하는 것이 우리의 구원자이신 하느님께서 좋아하시고 마음에 들어 하시는 일입니다. 3 이렇게 기도하는 것은 좋은 일이며 우리 구세주 하느님을 기쁘게 해드리는 일입니다. 3 This is good and pleasing to God our savior,
4 하느님께서는 모든 사람이 구원을 받고 진리를 깨닫게 되기를 원하십니다. 4 하느님께서는 모든 사람이 다 구원을 받게 되고 진리를 알게 되기를 바라십니다. 4 who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth.
5 하느님은 한 분이시고 하느님과 사람 사이의 중개자도 한 분이시니 사람이신 그리스도 예수님이십니다. 5 하느님은 한 분뿐이시고 하느님과 사람 사이의 중재자도 한 분뿐이신데 그분이 바로 사람으로 오셨던 그리스도 예수이십니다. 5 For there is one God. There is also one mediator between God and the human race, Christ Jesus, himself human,
6 당신 자신을 모든 사람의 몸값으로 내어 주신 분이십니다. 이것이 제때에 드러난 증거입니다. 6 그분은 자기 자신을 모든 사람을 위한 대속물로 바치셨습니다. 이렇게 해서 하느님의 뜻을 적절한 시기에 분명히 나타내 주셨습니다. 6 who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time.
7 나는 이 증거의 선포자와 사도로, 다른 민족들에게 믿음과 진리를 가르치는 교사로 임명을 받았습니다. 나는 진실을 말할 뿐, 거짓말을 하지 않습니다. 7 나는 그리스도를 전하는 전도자와 사도로 임명을 받았으며 이방인들에게 믿음과 진리를 가르치는 교사가 되었습니다. 나는 거짓말을 하는 것이 아니라 참말을 하고 있습니다. 7 For this I was appointed preacher and apostle (I am speaking the truth, I am not lying), teacher of the Gentiles in faith and truth.
올바른 예배 자세
8 그러므로 나는 남자들이 성을 내거나 말다툼을 하는 일 없이, 어디에서나 거룩한 손을 들어 기도하기를 바랍니다. 8 어느 예배소에서나 남자들이 성을 내거나 다투거나 하는 일이 없이 깨끗한 손을 쳐들어 기도하기를 바랍니다. 8 It is my wish, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger or argument.
9 여자들도 마찬가지로, 얌전하고 정숙하게 단정한 옷차림으로 단장하기를 바랍니다. 높이 땋은 머리와 금이나 진주나 값비싼 옷이 아니라, 9 그리고 여자들은 정숙하고 단정한 옷차림을 해야 합니다. 머리를 지나치게 꾸미거나 금이나 진주로 치장을 하거나 비싼 옷을 입지 말고 9 Similarly, (too,) women should adorn themselves with proper conduct, with modesty and self-control, not with braided hairstyles and gold ornaments, or pearls, or expensive clothes,
10 하느님을 공경한다고 고백하는 여자답게 선행으로 치장하십시오. 10 오직 착한 행실로써 단장해야 합니다. 그래야 하느님을 공경한다는 여자에게 어울립니다. 10 but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds.
11 여자는 조용히 또 온전히 순종하는 자세로 배워야 합니다. 11 여자는 조용히 복종하는 가운데 배워야 합니다. 11 A woman must receive instruction silently and under complete control.
12 나는 여자가 남을 가르치거나 남자를 다스리는 것을 허락하지 않습니다. 여자는 조용해야 합니다. 12 나는 여자가 남을 가르치거나 남자를 지배하는 것을 허락하지 않습니다. 여자는 침묵을 지켜야 합니다. 12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet.
13 사실 아담이 먼저 빚어졌고 그다음에 하와가 빚어졌습니다. 13 먼저 아담이 창조되었고 하와는 그 다음에 창조된 것입니다. 13 For Adam was formed first, then Eve.
14 그리고 아담이 속은 것이 아니라 여자가 속아 넘어가서 죄를 지었습니다. 14 아담이 속은 것이 아니라 하와가 속아서 죄에 빠진 것입니다. 14 Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed.
15 그러나 여자가 자식을 낳아 기르면서, 믿음과 사랑과 거룩함을 지니고 정숙하게 살아가면 구원을 받을 것입니다. 15 그러나 여자가 자녀를 낳아 기르면서 믿음과 사랑과 순결로써 단정한 생활을 계속하면 구원을 받을 것입니다. 15 But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control.
TOP