여러 부류의 사람들에 관한 지시 |
건전한 교훈 |
Christian Behavior |
1 |
그러나 그대는 건전한 가르침에 부합하는 말을 하십시오. |
1 |
그러나 그대가 가르치는 것은 건전한 교리와 부합해야 합니다. |
1 |
As for yourself, you must say what is consistent with sound doctrine, namely, |
2 |
나이 많은 남자들은 절제할 줄 알고 기품이 있고 신중하며, 건실한 믿음과 사랑과 인내를 지녀야 합니다. |
2 |
나이 많은 남자들에게는 자제력이 있고 위엄이 있고 신중하며 건전한 믿음과 건전한 사랑과 건전한 인내를 갖추도록 가르치시오. |
2 |
that older men should be temperate, dignified, self-controlled, sound in faith, love, and endurance. |
3 |
나이 많은 여자들도 마찬가지로 몸가짐에 기품이 있어야 하고, 남을 험담하지 않고, 술의 노예가 되지 않으며, 선을 가르치는 사람이 되어야 합니다. |
3 |
또 나이 많은 여자들에게는 남을 헐뜯거나 술의 노예가 되거나 하지 말고 경건한 몸가짐으로 선한 것을 가르치는 사람이 되라고 하시오. |
3 |
Similarly, older women should be reverent in their behavior, not slanderers, not addicted to drink, teaching what is good, |
4 |
그래야 그들이 젊은 여자들을 훈련시켜, 남편을 사랑하고 자녀를 사랑하며, |
4 |
그러면 젊은 여자들은 늙은 여자들의 훈련을 받아 자기 남편과 자식들을 사랑하게 되고 |
4 |
so that they may train younger women to love their husbands and children, |
5 |
신중하고 순결하며, 집안 살림을 잘하고 어질고 남편에게 순종하게 하여, 하느님의 말씀이 모독을 받지 않도록 할 수 있습니다. |
5 |
신중하고 순결하고 착한 여자가 되어 집안 살림을 잘하고 남편에게 복종하는 아내가 될 것입니다. 그래야 하느님의 말씀이 모독을 당하지 않게 될 것입니다. |
5 |
to be self-controlled, chaste, good homemakers, under the control of their husbands, so that the word of God may not be discredited. |
6 |
젊은 남자들에게도 마찬가지로 신중히 행동하라고 권고하십시오. |
6 |
또 젊은 남자들에게도 신중한 사람이 되라고 권고하시오. |
6 |
Urge the younger men, similarly, to control themselves, |
7 |
그대 자신을 모든 면에서 선행의 본보기로 보여 주십시오. 가르칠 때에는 고결하고 품위 있게 하고 |
7 |
그대는 스스로 모든 일에 있어서 좋은 행동의 본보기가 되고 남을 가르치는 데 있어서는 진지하고 위엄이 있어야 합니다. |
7 |
showing yourself as a model of good deeds in every respect, with integrity in your teaching, dignity, |
8 |
트집 잡을 데가 없는 건전한 말을 하여, 적대자가 우리를 걸고 나쁘게 말할 것이 하나도 없어 부끄러운 일을 당하게 하십시오. |
8 |
그리고 남한테 책잡힐 것이 없는 건전한 말로 가르치시오. 그러면 우리를 반대하는 자가 우리를 흠잡을 근거를 찾지 못하고 부끄러움을 당하게 될 것입니다. |
8 |
and sound speech that cannot be criticized, so that the opponent will be put to shame without anything bad to say about us. |
9 |
종들에게도 권고하여, 어떠한 일에서나 주인에게 복종하고 주인 마음에 들도록 하며, 말대꾸를 하거나 |
9 |
종들에게는 모든 일에 있어서 자기네 주인들에게 복종하고 주인들을 기쁘게 해주어야 한다고 가르치시오. 종들은 주인에게 말대꾸를 하거나 |
9 |
Slaves are to be under the control of their masters in all respects, giving them satisfaction, not talking back to them |
10 |
훔치지 말고, 늘 온전한 성실성을 보여, 우리 구원자이신 하느님의 가르침을 빛내게 하십시오. |
10 |
훔치는 일을 하지 말고 언제나 착하고 충성스러운 종노릇을 해서 모든 일에 있어서 우리의 구세주이신 하느님의 교훈을 장식해야 합니다. |
10 |
or stealing from them, but exhibiting complete good faith, so as to adorn the doctrine of God our savior in every way. |
모든 사람을 위한 하느님의 은총 |
|
Transformation of Life |
11 |
과연 모든 사람에게 구원을 가져다주는 하느님의 은총이 나타났습니다. |
11 |
하느님의 구원의 은총이 모든 사람에게 나타났습니다. |
11 |
For the grace of God has appeared, saving all |
12 |
이 은총이 우리를 교육하여, 불경함과 속된 욕망을 버리고 현세에서 신중하고 의롭고 경건하게 살도록 해 줍니다. |
12 |
그 은총은 우리를 훈련해서 우리로 하여금 불경건한 생활과 세속적인 욕심을 버리게 하고 이 세상에서 정신을 차리고 바르고 경건하게 살게 해줍니다. |
12 |
and training us to reject godless ways and worldly desires and to live temperately, justly, and devoutly in this age, |
13 |
복된 희망이 이루어지기를, 우리의 위대하신 하느님이시며 구원자이신 예수 그리스도의 영광이 나타나기를 기다리는 우리를 그렇게 살도록 해 줍니다. |
13 |
그리고 위대하신 하느님과 우리 구세주 예수 그리스도께서 영광스럽게 나타나실 그 복된 희망의 날을 기다리게 해줍니다. |
13 |
as we await the blessed hope, the appearance of the glory of the great God and of our savior Jesus Christ, |
14 |
그리스도께서는 우리를 위하여 당신 자신을 내어 주시어, 우리를 모든 불의에서 해방하시고 또 깨끗하게 하시며, 선행에 열성을 기울이는 당신 소유의 백성이 되게 하셨습니다. |
14 |
그리스도께서는 우리를 위하여 당신의 몸을 바치셔서 우리를 모든 죄악에서 건져내시고 깨끗이 씻어주셨습니다. 그래서 우리는 그분의 백성으로서 선행에 열성을 기울이게 되었습니다. |
14 |
who gave himself for us to deliver us from all lawlessness and to cleanse for himself a people as his own, eager to do what is good. |
15 |
그대는 강력한 권위를 가지고, 이러한 것들을 말하고 권고하고 또 꾸짖으십시오. 아무도 그대를 업신여기지 못하게 하십시오. |
15 |
그대는 큰 권위를 가지고 이러한 일들을 가르치고 사람들을 권고하고 또 책망하시오. 그대는 아무에게도 멸시를 당하지 않도록 하시오. |
15 |
Say these things. Exhort and correct with all authority. Let no one look down on you. |