|
아브라함과 아비멜렉
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Abraham at Gerar
|
1
|
아브라함은 그곳을 떠나 네겝 땅으로 옮겨 가서, 카데스와 수르 사이에 자리를 잡았다. 그라르에서 나그네살이하게 되었을 때,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Abraham journeyed on to the region of the Negeb, where he settled between Kadesh and Shur. While he stayed in Gerar,
|
2
|
아브라함은 자기 아내 사라를 자기 누이라고 말하였다. 그러자 그라르 임금 아비멜렉이 사람을 보내어 사라를 데려갔다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ he said of his wife Sarah, "She is my sister." So Abimelech, king of Gerar, sent and took Sarah.
|
3
|
그날 밤 꿈에, 하느님께서 아비멜렉에게 나타나 말씀하셨다. “네가 데려온 여자 때문에 너는 죽을 것이다. 그 여자는 임자가 있는 몸이다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But God came to Abimelech in a dream one night and said to him, "You are about to die because of the woman you have taken, for she has a husband."
|
4
|
아비멜렉은 아직 그 여자를 가까이하지 않았으므로, 이렇게 아뢰었다. “주님, 당신께서는 죄 없는 백성도 죽이십니까?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Abimelech, who had not approached her, said: "O Lord, would you slay a man even though he is innocent?
|
5
|
아브라함 자신이 저에게 ‘이 여자는 제 누이입니다.’ 하였고, 그 여자 또한 스스로 ‘그는 제 오라비입니다.’ 하지 않았습니까? 저는 흠 없는 마음과 결백한 손으로 이 일을 하였습니다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He himself told me, 'She is my sister,' and she herself also stated, 'He is my brother.' I did it in good faith and with clean hands."
|
6
|
그러자 하느님께서 꿈에 다시 그에게 말씀하셨다. “나도 네가 흠 없는 마음으로 이 일을 한 줄 안다. 네가 나에게 죄를 짓지 않도록 막아 준 이가 바로 나다. 네가 그 여자를 건드리는 것을 내가 허락하지 않았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ God answered him in the dream: "Yes, I know you did it in good faith. In fact, it was I who kept you from sinning against me; that is why I did not let you touch her.
|
7
|
이제 그 사람의 아내를 돌려보내라. 그 사람은 예언자이니, 그가 너를 위하여 기도하면 너는 살 것이다. 그러나 네가 만일 돌려보내지 않으면, 너와 너에게 딸린 자들이 모두 반드시 죽으리라는 것을 알아 두어라.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Therefore, return the man's wife - as a spokesman he will intercede for you - that your life may be saved. If you do not return her, you can be sure that you and all who are yours will certainly die."
|
8
|
아비멜렉은 아침 일찍 일어나 자기 종들을 모두 불러 모으고서, 그들에게 이 일을 낱낱이 들려주었다. 그러자 그 사람들은 크게 두려워하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Early the next morning Abimelech called all his court officials and informed them of everything that had happened, and the men were horrified.
|
9
|
아비멜렉은 아브라함을 불러 그에게 말하였다. “그대는 어째서 이런 짓을 하였소? 내가 그대에게 무슨 죄를 지었기에, 그대는 나와 내 왕국에 이렇게 큰 죄를 끌어들였소? 그대는 해서는 안 될 일을 나에게 저질렀소.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then Abimelech summoned Abraham and said to him: "How could you do this to us! What wrong did I do to you that you should have brought such monstrous guilt on me and my kingdom? You have treated me in an intolerable way.
|
10
|
아비멜렉이 아브라함에게 다시 물었다. “그대는 도대체 어쩌자고 이런 일을 저질렀소?”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ What were you afraid of," he asked him, "that you should have done such a thing?"
|
11
|
아브라함이 대답하였다. “‘이곳에는 하느님에 대한 경외심이라고는 도무지 없어서, 사람들이 내 아내 때문에 나를 죽일 것이다.’ 하고 내가 생각하였기 때문입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ "I was afraid," answered Abraham, "because I thought there would surely be no fear of God in this place, and so they would kill me on account of my wife.
|
12
|
더구나 그 여자는 정말 나의 누이입니다. 아버지는 같고 어머니가 달라서 내 아내가 되었습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Besides, she is in truth my sister, but only my father's daughter, not my mother's; and so she became my wife.
|
13
|
하느님께서 내게 아버지 집을 떠나 떠돌아다니게 하셨을 때, 나는 그 여자에게 말하기를, ‘당신에게 당부하는데, 우리가 어느 곳으로 가든지 내가 당신의 오라비라고 말하시오.’ 하였습니다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When God sent me wandering from my father's house, I asked her: 'Would you do me this favor? In whatever place we come to, say that I am your brother.'"
|
14
|
그러자 아비멜렉은 양과 소, 남종과 여종들을 데려다 아브라함에게 주고, 그의 아내 사라도 돌려주었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then Abimelech took flocks and herds and male and female slaves and gave them to Abraham; and after he restored his wife Sarah to him,
|
15
|
그러고 나서 아비멜렉이 말하였다. “보시오, 내 땅이 그대 앞에 펼쳐져 있으니 그대 마음에 드는 곳에 자리를 잡으시오.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ he said, "Here, my land lies at your disposal; settle wherever you please."
|
16
|
그리고 사라에게 말하였다. “나는 그대의 오라버니에게 은전 천 닢을 주었소. 보시오, 그것은 그대와 함께 있는 모든 이들 앞에서 그대의 명예를 회복시켜 줄 것이오. 이로써 그대는 모든 면에서 결백하다는 것이 입증되었소.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ To Sarah he said: "See, I have given your brother a thousand shekels of silver. Let that serve you as a vindication before all who are with you; your honor has been preserved with everyone."
|
17
|
이에 아브라함이 하느님께 기도하자, 하느님께서는 아비멜렉과 그의 아내와 그의 여종들의 병을 고쳐 주셨다. 그래서 그들은 다시 아이를 낳을 수 있게 되었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Abraham then interceded with God, and God restored health to Abimelech, that is, to his wife and his maidservants, so that they could bear children;
|
18
|
주님께서 아브라함의 아내 사라 때문에 아비멜렉 집안의 모든 태를 닫아 버리셨던 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ for God had tightly closed every womb in Abimelech's household on account of Abraham's wife Sarah.
|