|
지혜를 받아들여라
|
|
|
|
|
|
1
|
내 아들아, 내 말을 지키고 내 계명을 마음에 간직하여라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ My child, keep my words, and treasure my precepts,
|
2
|
내 계명을 지켜라. 네가 살리라. 내 가르침을 네 눈동자처럼 지켜라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ keep my precepts and you will live, keep my teaching as the apple of your eye.
|
3
|
그것들을 네 손가락에 묶고 네 마음속에 새겨 두어라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Bind these to your fingers, write them on the tablet of your heart.
|
4
|
지혜에게 “너는 내 누이!”라 하고 예지를 친지라 불러라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Say to Wisdom, 'You are my sister!' Call Understanding your relation,
|
5
|
그러면 그것들이 너를 낯선 여자에게서, 매끄러운 말을 하는 낯모르는 여자에게서 지켜 주리라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ to save yourself from the woman that belongs to another, from the stranger, with her seductive words.
|
|
간음녀의 유혹
|
|
|
|
|
|
6
|
내 집 창문에 기대어 창살 사이로 내다보다가
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ While I was at the window of my house, I was looking out through the lattice
|
7
|
어수룩한 자들 속에서 누군가를 보게 되었다. 청년들 속에서 지각없는 젊은이 하나를 지켜보게 되었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and I saw, among the callow youths, I noticed among the lads, one boy who had no sense.
|
8
|
그는 그 여자가 사는 거리 모퉁이 쪽으로 길을 건너 그 집을 향해 걸어간다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Going along the lane, near the corner where she lives, he reaches the path to her house,
|
9
|
날 저물녘 어스름 속에, 한밤의 어둠 속에 걸어간다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ at twilight when day is declining, at dead of night and in the dark.
|
10
|
보아라, 여자가 창녀 옷을 입고서 교활한 마음을 품고 그에게 마주 온다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And look, a woman is coming to meet him, dressed like a prostitute, false of heart.
|
11
|
여자는 안절부절못하고 그 발은 집 안에 붙어 있지 못한다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ She is loud and brazen; her feet cannot rest at home.
|
12
|
한 번은 거리에 갔다가 한 번은 광장에 가고 길목마다 지켜 선다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Once in the street, once in the square, she lurks at every corner.
|
13
|
이제 그 젊은이를 붙잡아 입 맞추고 뻔뻔스러운 얼굴로 말한다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ She catches hold of him, she kisses him, the bold-faced creature says to him,
|
14
|
“내가 친교 제물을 바쳐야 했는데 오늘 그 서원을 채웠답니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ 'I had to offer a communion sacrifice, I have discharged my vows today;
|
15
|
그래서 내가 당신을 맞으러 나와 당신 얼굴을 찾다가 이제야 찾아냈어요.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ that is why I came out to meet you, to look for you, and now I have found you.
|
16
|
내 침상에 덮개를 깔았는데 화려한 이집트산 아마포랍니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I have spread coverlets over my divan, embroidered stuff, Egyptian material,
|
17
|
잠자리에 몰약과 침향과 육계향도 뿌렸어요.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes and cinnamon.
|
18
|
자, 우리 아침까지 애정에 취해 봐요. 사랑을 즐겨 봐요.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Come on, we'll make love as much as we like, till morning. Let us enjoy the delights of love!
|
19
|
남편은 집에 없어요. 멀리 길을 떠났거든요.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For my husband is not at home, he has gone on a very long journey,
|
20
|
돈 자루를 가져갔으니 보름날에나 집에 돌아올 거예요.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ taking his moneybags with him; he will not be back till the moon is full.'
|
21
|
이렇게 갖가지 달콤한 말로 꾀고 매끄러운 입술로 유혹하니
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ With her persistent coaxing she overcomes him, lures him on with her wheedling patter.
|
22
|
그가 선뜻 그 여자 뒤를 따라가는데 도살장에 끌려가는 소와 같고 벌받으러 쇠사슬에 묶여 가는 미련한 자와 같다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Forthwith he follows her, like an ox on its way to the slaughterhouse, like a madman on his way to the stocks,
|
23
|
화살이 간장을 꿰뚫을 때까지 목숨을 잃을 줄도 모르는 채 그물 속으로 재빨리 날아드는 새와 같다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ until an arrow pierces him to the liver, like the bird that dashes into the net without realising that its life is at stake.
|
24
|
아들들아, 이제 내 말을 들어라. 내가 하는 말에 주의를 기울여라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And now, son, listen to me, pay attention to the words I have to say:
|
25
|
네 마음이 그런 여자의 길로 빠져 들지 않게 하여라. 그런 여자의 행로로 들어서지 마라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ do not let your heart stray into her ways, or wander into her paths;
|
26
|
그런 여자가 쓰러뜨려 희생된 자들이 많고 힘센 자들도 모두 그에게 살해되었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ she has done so many to death, and the strongest have all been her victims.
|
27
|
그 집은 저승으로 가는 길이라 죽음의 안방으로 내려가게 된다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Her house is the way to Sheol, the descent to the courts of death.
|