1
|
죽은 파리 하나가 향유 제조자의 기름을 악취 풍기며 썩게 한다. 작은 어리석음이 지혜와 명예보다 더 무겁다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ More weighty than wisdom or wealth is a little folly!
|
2
|
지혜로운 마음은 오른쪽에 있고 어리석은 마음은 왼쪽에 있다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The wise man's understanding turns him to his right; the fool's understanding turns him to his left.
|
3
|
어리석은 자는 길을 걸으면서도 지각이 모자라서 만나는 사람에게마다 자신을 바보라고 말한다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When the fool walks through the street, in his lack of understanding he calls everything foolish.
|
|
권력과 사회 질서의 혼란
|
|
|
|
|
|
4
|
군주가 네게 화를 내어도 자리를 뜨지 마라. 침착함은 큰 잘못도 막을 수 있다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Should the anger of the ruler burst upon you, forsake not your place; for mildness abates great offenses.
|
5
|
태양 아래에서 내가 악을 하나 보았는데 통치자 자신에게서 나오는 실책과 같은 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I have seen under the sun another evil, like a mistake that proceeds from the ruler:
|
6
|
어리석은 자에게는 매우 높은 자리가 주어지고 부자들은 천한 자리에 앉게 되는 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ a fool put in lofty position while the rich sit in lowly places.
|
7
|
종들은 말을 타고 가는데 귀족들은 종들처럼 맨땅 위를 걸어가는 것을 나는 보았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I have seen slaves on horseback, while princes walked on the ground like slaves.
|
|
인간 활동의 위험
|
|
|
|
|
|
8
|
구덩이를 파는 자는 자신도 거기에 빠질 수 있고 담을 허무는 자는 뱀에게 물릴 수 있다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He who digs a pit may fall into it, and he who breaks through a wall may be bitten by a serpent.
|
9
|
돌을 부수는 자는 그 돌에 다칠 수 있고 나무를 쪼개는 자는 그 나무에 상처를 입을 수 있다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He who moves stones may be hurt by them, and he who chops wood is in danger from it.
|
10
|
쇠가 무디어졌는데도 날을 갈지 않으면 힘을 더 들여야 한다. 그러나 지혜를 유용하게 쓰면 득이 된다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ If the iron becomes dull, though at first he made easy progress, he must increase his efforts; but the craftsman has the advantage of his skill.
|
11
|
주술을 걸기도 전에 뱀이 물면 뱀 주술사는 쓸모가 없다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ If the serpent bites because it has not been charmed, then there is no advantage for the charmer.
|
|
어리석은 자의 수다
|
|
|
|
|
|
12
|
지혜로운 이의 입에서 나오는 말은 호감을 사지만 어리석은 자의 입술은 자신을 삼켜 버린다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Words from the wise man's mouth win favor, but the fool's lips consume him.
|
13
|
그의 입에서 나오는 말의 시작은 어리석음이고 그의 입에서 나오는 말의 끝은 불행을 초래하는 우둔함이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The beginning of his words is folly, and the end of his talk is utter madness;
|
14
|
미련한 자는 말을 많이 한다. 그러나 인간은 무슨 일이 일어날지 모른다. 그가 죽은 뒤에 일어날 일을 누가 그에게 알려 주리오?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ yet the fool multiplies words. Man knows not what is to come, for who can tell him what is to come after him?
|
15
|
어리석은 자는 노고에 지쳐 성읍으로 가야 하는 것조차 알지 못한다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When will the fool be weary of his labor, he who knows not the way to the city?
|
|
임금과 권력
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Man Does Not Know What Evil Will Come
|
16
|
어린아이가 임금이 되어 다스리고 고관들이 아침부터 잔치를 벌이는 나라 너는 불행하다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Woe to you, O land, whose king was a servant, and whose princes dine in the morning!
|
17
|
귀족이 임금이 되어 다스리고 고관들이 취하기 위해서가 아니라 힘을 얻기 위해서 제때에 음식을 먹는 나라 너는 행복하다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Blessed are you, O land, whose king is of noble birth, and whose princes dine at the right time (for vigor and not in drinking bouts).
|
18
|
못된 게으름 때문에 들보가 내려앉고 늘어진 두 손 때문에 집에 물이 샌다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When hands are lazy, the rafters sag; when hands are slack, the house leaks.
|
19
|
사람들은 즐기려고 음식을 장만한다. 술은 인생을 즐겁게 한다. 그러나 이 모든 것을 돈이 해결해 준다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Bread and oil call forth merriment and wine makes the living glad, but money answers for everything.
|
20
|
네 마음속으로라도 임금을 저주하지 말고 네 침실에서라도 부자를 저주하지 마라. 하늘의 새가 소리를 옮기고 날짐승이 말을 전한다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Even in your thoughts do not make light of the king, nor in the privacy of your bedroom revile the rich. Because the birds of the air may carry your voice, a winged creature may tell what you say.
|