|
모두 같은 운명
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ B. Man Does Not Know What Is To Come
|
1
|
그렇다, 나는 이 모든 것을 내 마음에 두어 고찰해 보았는데 의인들도 지혜로운 이들도 그들의 행동도 하느님의 손안에 있었다. 사랑도 미움도 인간은 알지 못한다. 그 앞에 있는 모든 것이 허무일 뿐.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ All this I have kept in mind and recognized: the just, the wise, and their deeds are in the hand of God. Love from hatred man cannot tell; both appear equally vain,
|
2
|
모두 같은 운명이다. 의인도 악인도 착한 이도 깨끗한 이도 더러운 이도 제물을 바치는 이도 제물을 바치지 않는 이도 마찬가지다. 착한 이나 죄인이나 맹세하는 이나 맹세를 꺼려하는 이나 매한가지다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ in that there is the same lot for all, for the just and the wicked, for the good and the bad, for the clean and the unclean, for him who offers sacrifice and him who does not. As it is for the good man, so it is for the sinner; as it is for him who swears rashly, so it is for him who fears an oath.
|
3
|
모두 같은 운명이라는 것 이것이 태양 아래에서 벌어지는 모든 일의 악이다. 인간의 아들들의 마음은 악으로 가득하고 살아 있는 동안 그들 마음속에는 우둔함이 자리한다. 그런 다음 죽은 이들에게로 간다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Among all the things that happen under the sun, this is the worst, that things turn out the same for all. Hence the minds of men are filled with evil, and madness is in their hearts during life; and afterward they go to the dead.
|
4
|
그렇다, 산 이들에 속한 모든 이에게는 희망이 있으니 살아 있는 개가 죽은 사자보다 낫기 때문이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Indeed, for any among the living there is hope; a live dog is better off than a dead lion.
|
5
|
산 이들은 자기들이 죽어야 한다는 것이라도 알지만 죽은 이들은 아무것도 알지 못한다. 그들에게는 더 이상 보상이 없으니 그들에 대한 기억은 잊히기 때문이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For the living know that they are to die, but the dead no longer know anything. There is no further recompense for them, because all memory of them is lost.
|
6
|
그들의 사랑도 미움도 그들의 질투도 사라져 버린다. 태양 아래에서 일어나는 어떤 일에도 그들을 위한 몫은 이제 영원히 없는 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For them, love and hatred and rivalry have long since perished. They will never again have part in anything that is done under the sun.
|
|
인생을 즐겨라
|
|
|
|
|
|
7
|
그러니 너는 기뻐하며 빵을 먹고 기분 좋게 술을 마셔라. 하느님께서는 이미 네가 하는 일을 좋아하신다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Go, eat your bread with joy and drink your wine with a merry heart, because it is now that God favors your works.
|
8
|
네 옷은 항상 깨끗하고 네 머리에는 향유가 모자라지 않게 하여라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ At all times let your garments be white, and spare not the perfume for your head.
|
9
|
태양 아래에서 너의 허무한 모든 날에, 하느님께서 베푸신 네 허무한 인생의 모든 날에 사랑하는 여인과 함께 인생을 즐겨라. 이것이 네 인생과 태양 아래에서 애쓰는 너의 노고에 대한 몫이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Enjoy life with the wife whom you love, all the days of the fleeting life that is granted you under the sun. This is your lot in life, for the toil of your labors under the sun.
|
10
|
네가 힘껏 해야 할 바로서 손에 닿는 것은 무엇이나 하여라. 네가 가야 하는 저승에는 일도 계산도 지식도 지혜도 없기 때문이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Anything you can turn your hand to, do with what power you have; for there will be no work, nor reason, nor knowledge, nor wisdom in the nether world where you are going....
|
|
시간과 운명
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Evil Time Not Known
|
11
|
나는 또 태양 아래에서 보았다. 경주가 발 빠른 이들에게 달려 있지 않고 전쟁이 전사들에게 달려 있지 않음을. 또한 음식이 지혜로운 이들에게 달려 있지 않고 재물이 슬기로운 이들에게 달려 있지 않으며 호의가 유식한 이들에게 달려 있지 않음을. 모두 정해진 때와 우연에 마주치기 때문이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Again I saw under the sun that the race is not won by the swift, nor the battle by the valiant, nor a livelihood by the wise, nor riches by the shrewd, nor favor by the experts; for a time of calamity comes to all alike.
|
12
|
사실 인간은 자기의 때를 모른다. 몹쓸 그물에 붙잡히는 물고기들처럼 올가미에 붙잡히는 새들처럼 그렇게 인간의 아들들도 나쁜 때가 갑자기 그들을 덮치면 사로잡히고 만다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Man no more knows his own time than fish taken in the fatal net, or birds trapped in the snare; like these the children of men are caught when the evil time falls suddenly upon them.
|
|
인정받지 못하는 지혜
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Uncertain Future and the Sages
|
13
|
나는 태양 아래에서 이런 지혜도 보았는데 이는 내게 위대해 보였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ On the other hand I saw this wise deed under the sun, which I thought sublime.
|
14
|
사람이 얼마 살지 않는 조그만 성읍이 있었는데 막강한 임금이 거기로 진군해 와서 그곳을 포위하고 거대한 공격 보루를 구축하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Against a small city with few men in it advanced a mighty king, who surrounded it and threw up great siegeworks about it.
|
15
|
거기에 가난하지만 지혜로운 사람 하나가 있었는데 그는 자기의 지혜로 성읍을 구할 수가 있었다. 그러나 아무도 그 가난한 사람을 생각하지 않았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But in the city lived a man who, though poor, was wise, and he delivered it through his wisdom. Yet no one remembered this poor man.
|
16
|
그래서 나는 말하였다. “지혜는 힘보다 낫다.” 그러나 가난한 이의 지혜는 멸시당하고 그의 말은 아무도 들어 주지 않는다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Though I had said, "Wisdom is better than force," yet the wisdom of the poor man is despised and his words go unheeded.
|
17
|
지혜로운 이들의 조용한 말이 어리석은 자들 가운데에 있는 군주의 호령보다 더 들을 가치가 있다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ "The quiet words of the wise are better heeded than the shout of a ruler of fools" - !
|
18
|
지혜가 무기보다 낫고 죄인 하나가 큰 선을 망친다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ "A fly that dies can spoil the perfumer's ointment, and a single slip can ruin much that is good."
|