|
Request of Gad and Reuben
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 요르단 강 동쪽 지역을 나누다
|
1
|
Now the Reubenites and Gadites had a very large number of livestock. Noticing that the land of Jazer and of Gilead was grazing country,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 르우벤의 자손들과 가드의 자손들에게는 매우 큰 가축 떼가 있었다. 그들이 야제르 땅과 길앗 땅을 바라보니, 목축에 알맞은 곳이었다.
|
2
|
they came to Moses and the priest Eleazar and to the princes of the community and said,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그래서 가드의 자손들과 르우벤의 자손들이 와서, 모세와 엘아자르 사제와 공동체의 수장들에게 말하였다.
|
3
|
"The region of Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Baal-meon,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “아타롯, 디본, 야제르, 니므라, 헤스본, 엘알레, 스밤, 느보, 브온,
|
4
|
which the LORD has laid low before the community of Israel, is grazing country. Now, since your servants have livestock,"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 곧 주님께서 이스라엘의 공동체 앞에서 쳐 이기신 이 땅은 목축에 알맞은 땅입니다. 그런데 당신의 이 종들에게는 가축 떼가 있습니다.”
|
5
|
they continued, "if we find favor with you, let this land be given to your servants as their property. Do not make us cross the Jordan."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 계속 말하였다. “저희가 당신의 눈에 든다면, 이 땅을 당신의 종들에게 소유로 주시어, 저희가 요르단을 건너지 않게 해 주십시오.”
|
6
|
But Moses answered the Gadites and Reubenites: "Are your kinsmen, then, to engage in war, while you remain here?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 모세가 가드의 자손들과 르우벤의 자손들에게 말하였다. “너희 형제들은 싸우러 가는데, 너희만 여기에 머물러 살겠다는 말이냐?
|
|
Moses' Rebuke
|
|
|
|
|
7
|
Why do you wish to discourage the Israelites from crossing to the land the LORD has given them?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희는 어찌하여 이스라엘 자손들의 용기를 꺾어, 주님께서 그들에게 주신 땅으로 건너가지 못하게 하려고 하느냐?
|
8
|
That is just what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to reconnoiter the land.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 저 땅을 살펴보라고 내가 너희 아버지들을 카데스 바르네아에서 보냈을 때에, 그들도 이처럼 하였다.
|
9
|
They went up to the Wadi Eshcol and reconnoitered the land, then so discouraged the Israelites that they would not enter the land the LORD had given them.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 에스콜 골짜기까지 올라가서 저 땅을 살펴보고 와서는, 이스라엘 자손들의 용기를 꺾어 주님께서 그들에게 주신 땅으로 들어가지 못하게 하였다.
|
10
|
At that time the wrath of the LORD flared up, and he swore,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러자 그날 주님께서 진노하시어 이렇게 맹세하셨다.
|
11
|
'Because they have not followed me unreservedly, none of these men of twenty years or more who have come up from Egypt shall ever see this country I promised under oath to Abraham and Isaac and Jacob,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ ‘이집트에서 올라온 남자들 가운데 스무 살 이상 된 자는, 내가 아브라함과 이사악과 야곱에게 주기로 맹세한 땅을 결코 보지 못할 것이다. 그들이 나를 온전히 따르지 않았기 때문이다.
|
12
|
except the Kenizzite Caleb, son of Jephunneh, and Joshua, son of Nun, who have followed the LORD unreservedly.'
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 다만 크나즈 사람 여푼네의 아들 칼렙과 눈의 아들 여호수아는 주님을 온전히 따랐으므로 예외다.’
|
13
|
So in his anger with the Israelites the LORD made them wander in the desert forty years, until the whole generation that had done evil in the sight of the LORD had died out.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님께서는 이렇게 이스라엘에게 진노하시어, 주님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 한 그 세대가 모두 없어질 때까지, 광야에서 사십 년 동안 떠돌아다니게 하셨다.
|
14
|
And now here you are, a brood of sinners, rising up in your fathers' place to add still more to the LORD'S blazing wrath against the Israelites.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그런데 이제 죄인들의 족속인 너희가 너희 아버지들 대신 일어나, 이스라엘에 대한 주님의 분노를 더 타오르게 하려는구나.
|
15
|
If you turn away from following him, he will make them stay still longer in the desert, and so you will bring about the ruin of this whole nation."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희가 주님을 따르지 않고 돌아선다면, 그분께서는 이 백성을 다시 광야에 내버려 두실 것이다. 그러면 너희가 이 온 백성을 망하게 하는 것이다.”
|
16
|
But they were insistent with him: "We wish only to build sheepfolds here for our flocks, and towns for our families;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러자 그들이 모세에게 다가와 말하였다. “그러면 여기에다 먼저 저희 가축 떼를 위한 양 우리들과 저희 어린것들을 위한 성읍들을 세우겠습니다.
|
|
Counter Proposal
|
|
|
|
|
17
|
but we ourselves will march as troops in the van of the Israelites, until we have led them to their destination. Meanwhile our families can remain here in the fortified towns, safe from attack by the natives.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그런 다음에 저희는 이스라엘 자손들을 그들이 살 곳으로 데려갈 때까지, 무장을 갖추고 그들 앞에 선발대로 서겠습니다. 그동안에 저희의 어린것들은 이 땅의 주민들을 피하여 요새 성읍들 안에서 머무를 수 있을 것입니다.
|
18
|
We will not return to our homes until every one of the Israelites has taken possession of his heritage,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이스라엘 자손들이 저마다 자기 상속 재산을 받을 때까지 저희는 집으로 돌아오지 않겠습니다.
|
19
|
and will not claim any heritage with them once we cross the Jordan, so long as we receive a heritage for ourselves on this eastern side of the Jordan."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 저희가 요르단 이편 동쪽에서 상속 재산을 차지하게 되었으니, 요르단 건너 저편에서는 그들과 함께 재산을 받지 않겠습니다.”
|
20
|
Moses said to them in reply: "If you keep your word to march as troops in the LORD'S vanguard
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 모세가 그들에게 대답하였다. “너희가 그 말대로 한다면, 너희가 주님 앞에서 싸우려고 무장을 하고,
|
|
Agreement Reached
|
|
|
|
|
21
|
and to cross the Jordan in full force before the LORD until he has driven his enemies out of his way
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님께서 당신의 원수들을 당신 앞에서 쫓아내실 때까지, 무장을 한 너희가 모두 주님 앞에서 요르단을 건너가 머무른다면,
|
22
|
and the land is subdued before him, then you may return here, quit of every obligation to the LORD and to Israel, and this region shall be your possession before the LORD.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러고 나서 그 땅이 주님 앞에서 점령되면, 너희가 돌아올 수 있다. 그러면 너희는 주님과 이스라엘에 대한 의무에서 벗어나고, 이 땅은 주님 앞에서 너희 소유가 될 것이다.
|
23
|
But if you do not do this, you will sin against the LORD, and you can be sure that you will not escape the consequences of your sin.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 너희가 이렇게 하지 않으면, 너희는 주님께 죄를 짓는 것이다. 그러면 너희가 이 죄에서 벗어나지 못한다는 사실을 알아 두어라.
|
24
|
Build the towns, then, for your families, and the folds for your flocks, but also fulfill your express promise."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희 어린것들을 위한 성읍들과 양들을 위한 우리들을 세워라. 그리고 너희 입으로 한 말을 지켜라.”
|
25
|
The Gadites and Reubenites answered Moses, "Your servants will do as you command, my lord.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러자 가드의 자손들과 르우벤의 자손들이 모세에게 말하였다. “당신의 이 종들은 나리께서 명령하신 대로 할 것입니다.
|
26
|
While our wives and children, our herds and other livestock remain in the towns of Gilead,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 저희의 어린것들과 여자들과 가축과 모든 짐승은 여기 길앗의 성읍들에 남아 있게 하겠습니다.
|
27
|
all your servants will go across as armed troops to battle before the LORD, just as your lordship says."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 당신의 이 종들은 나리께서 이르신 대로, 주님 앞에서 싸우려고 모두 전쟁 무기를 갖추고 건너가겠습니다.”
|
28
|
Moses, therefore, gave this order in their regard to the priest Eleazar, to Joshua, son of Nun, and to the heads of the ancestral tribes of the Israelites:
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러자 모세는 이들과 관련하여 엘아자르 사제와 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 각 지파의 집안 수장들에게 명령하였다.
|
29
|
"If all the Gadites and Reubenites cross the Jordan with you as combat troops before the LORD, you shall give them Gilead as their property when the land has been subdued before you.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 모세는 그들에게 말하였다. “가드의 자손들과 르우벤의 자손들이 주님 앞에서 싸우려고 모두 무장을 하여 요르단을 건너가고, 그 땅이 너희 앞에서 점령되면, 길앗 땅을 그들 소유로 주어라.
|
30
|
But if they will not go across with you as combat troops before the LORD, you shall bring their wives and children and livestock across before you into Canaan, and they shall have their property with you in the land of Canaan."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 그들이 무장을 하고 너희와 함께 건너가지 않으면, 너희와 함께 가나안 땅에서 소유지를 차지하게 하여라.”
|
31
|
To this the Gadites and Reubenites replied, "We will do what the LORD has commanded us, your servants.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 가드의 자손들과 르우벤의 자손들이 대답하였다. “주님께서 당신의 이 종들에게 이르신 것을 그대로 하겠습니다.
|
32
|
We ourselves will go across into the land of Canaan as troops before the LORD, but we will retain our hereditary property on this side of the Jordan."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 저희는 주님 앞에서 무장을 하고 가나안 땅으로 건너가겠습니다. 저희 상속 재산이 될 소유지가 요르단 이쪽에 있게만 해 주십시오.”
|
33
|
So Moses gave them (the Gadites and Reubenites, as well as half the tribe of Manasseh, son of Joseph, the kingdom of Sihon, king of the Amorites, and the kingdom of Og, king of Bashan,) the land with its towns and the districts that surrounded them.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 모세는 가드의 자손들과 르우벤의 자손들과 요셉의 아들 므나쎄의 반쪽 지파에게, 아모리 임금 시혼의 왕국과 바산 임금 옥의 왕국, 곧 그 땅과 그 안 사방에 흩어져 있는 성읍들과 그 주변 영토를 주었다.
|
34
|
The Gadites rebuilt the fortified towns of Dibon, Ataroth, Aroer,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리하여 가드의 자손들은 디본, 아타롯, 아로에르,
|
35
|
Atroth-shophan, Jazer, Jogbehah,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 아트롯 소판, 야제르, 욕보하,
|
36
|
Beth-nimrah and Beth-haran, and they built sheepfolds.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 벳 니므라, 벳 하란 등 요새 성읍들과 양 우리들을 세웠다.
|
37
|
The Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh, Kiriathaim,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 르우벤의 자손들은 헤스본, 엘알레, 키르야타임,
|
38
|
Nebo, Baal-meon (names to be changed!), and Sibmah. These towns, which they rebuilt, they called by their old names.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나중에 이름이 바뀐 느보와 바알 므온, 그리고 시브마를 세웠다. 그들은 자기들이 지은 성읍들에 이름을 붙였다.
|
39
|
The descendants of Machir, son of Manasseh, invaded Gilead and captured it, driving out the Amorites who were there.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 므나쎄의 아들 마키르의 자손들이 길앗으로 가서 그곳을 점령하고, 그곳에 있는 아모리인들을 쫓아냈다.
|
|
Other Conquests
|
|
|
|
|
40
|
(Moses gave Gilead to Machir, son of Manasseh, and he settled there.)
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리하여 모세는 길앗을 므나쎄의 아들 마키르에게 주어 그곳에 살게 하였다.
|
41
|
Jair, a Manassehite clan, campaigned against the tent villages, captured them and called them Havvoth-jair.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 므나쎄의 아들 야이르도 가서 그들의 부락들을 점령하여, 그곳을 ‘야이르의 부락들’이라 하였다.
|
42
|
Nobah also campaigned against Kenath, captured it with its dependencies and called it Nobah after his own name.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 노바도 가서 크낫과 거기에 딸린 마을들을 점령하고, 자기 이름을 따서 그곳을 노바라 하였다.
|