|
Stages on the Journey
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이집트에서 요르단에 이른 여정
|
1
|
The following are the stages by which the Israelites journeyed up by companies from the land of Egypt under the guidance of Moses and Aaron.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이스라엘 자손들이 부대로 편성되어 모세와 아론의 지휘 아래 이집트 땅에서 나와 행군한 여정은 이러하다.
|
2
|
By the LORD'S command Moses recorded the starting places of the various stages. The starting places of the successive stages were:
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 모세는 주님의 분부에 따라 그들이 머무르다 떠난 출발지들을 기록하였다. 출발지에 따라 본 그들의 여정은 이러하다.
|
3
|
They set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the Passover morrow the Israelites went forth in triumph, in view of all Egypt,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 첫째 달, 곧 첫째 달 열닷샛날에 라메세스를 떠났다. 파스카 축제 다음 날에 이스라엘 자손들은 온 이집트인들이 보는 앞에서 당당하게 나왔다.
|
4
|
While the Egyptians buried their first-born all of whom the LORD had struck down; on their gods, too, the LORD executed judgments.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그때에 이집트인들은 주님께서 쳐 죽이신 모든 맏아들의 장사를 지내고 있었다. 주님께서는 그들의 신들에게도 심판을 내리셨다.
|
5
|
Setting out from Rameses, the Israelites camped at Succoth.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이스라엘 자손들은 라메세스를 떠나 수콧에 진을 쳤다.
|
|
From Egypt to Sinai
|
|
|
|
|
6
|
Setting out from Succoth, they camped at Etham near the edge of the desert.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 수콧을 떠나서는 광야 언저리에 있는 에탐에 진을 쳤고,
|
7
|
Setting out from Etham, they turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-zephon, and they camped opposite Migdol.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 에탐을 떠나서는 바알 츠폰 앞 피 하히롯으로 돌아가 믹돌 앞에 진을 쳤다.
|
8
|
Setting out from Pi-hahiroth, they crossed over through the sea into the desert, and after a three days' journey in the desert of Etham, they camped at Marah.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 피 하히롯을 떠나서는 바다 한가운데를 지나서 광야로 나가, 에탐 광야에서 사흘 길을 걸어가 마라에 진을 쳤다.
|
9
|
Setting out from Marah, they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러고는 마라를 떠나 엘림으로 갔다. 엘림에는 샘이 열두 개 있고 야자나무가 일흔 그루 있었는데, 그들은 그곳에 진을 쳤다.
|
10
|
Setting out from Elim, they camped beside the Red Sea.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 엘림을 떠나서는 갈대 바다 가에 진을 쳤다.
|
11
|
Setting out from the Red Sea, they camped in the desert of Sin.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 갈대 바다를 떠나서는 신 광야에 진을 쳤고,
|
12
|
Setting out from the desert of Sin, they camped at Dophkah.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 신 광야를 떠나서는 돕카에 진을 쳤다.
|
13
|
Setting out from Dophkah, they camped at Alush.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 돕카를 떠나서는 알루스에 진을 쳤다.
|
14
|
Setting out from Alush, they camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 알루스를 떠나서는 르피딤에 진을 쳤는데, 그곳에는 백성이 마실 물이 없었다.
|
15
|
Setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 르피딤을 떠나서는 시나이 광야에 진을 쳤다.
|
16
|
Setting out from the desert of Sinai, they camped at Kibroth-hattaavah.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 시나이 광야를 떠나서는 키브롯 타아와에 진을 쳤고,
|
|
From Sinai to Kadesh
|
|
|
|
|
17
|
Setting out from Kibroth-hattaavah, they camped at Hazeroth.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 키브롯 타아와를 떠나서는 하체롯에 진을 쳤다.
|
18
|
Setting out from Hazeroth, they camped at Rithmah.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 하체롯을 떠나서는 리트마에 진을 쳤다.
|
19
|
Setting out from Rithmah, they camped at Rimmon-perez.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 리트마를 떠나서는 림몬 페레츠에 진을 쳤고,
|
20
|
Setting out from Rimmon-perez, they camped at Libnah.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 림몬 페레츠를 떠나서는 리브나에 진을 쳤다.
|
21
|
Setting out from Libnah, they camped at Rissah.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 리브나를 떠나서는 리싸에 진을 쳤다.
|
22
|
Setting out from Rissah, they camped at Kehelathah.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 리싸를 떠나서는 크헬라타에 진을 쳤고,
|
23
|
Setting out from Kehelathah, they camped at Mount Shepher.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 크헬라타를 떠나서는 세페르 산에 진을 쳤다.
|
24
|
Setting out from Mount Shepher, they camped at Haradah.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 또 세페르 산을 떠나서는 하라다에 진을 쳤고,
|
25
|
Setting out from Haradah, they camped at Makheloth.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 하라다를 떠나서는 막헬롯에 진을 쳤다.
|
26
|
Setting out from Makheloth, they camped at Tahath.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 막헬롯을 떠나서는 타핫에 진을 쳤다.
|
27
|
Setting out from Tahath, they camped at Terah.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 타핫을 떠나서는 테라에 진을 쳤고,
|
28
|
Setting out from Terah, they camped at Mithkah.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 테라를 떠나서는 밋카에 진을 쳤다.
|
29
|
Setting out from Mithkah, they camped at Hashmonah.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 밋카를 떠나서는 하스모나에 진을 쳤다.
|
30
|
Setting out from Hashmonah,-They camped at Moseroth.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 하스모나를 떠나서는 모세롯에 진을 쳤고,
|
31
|
Setting out from Moseroth, they camped at Bene-jaakan.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 모세롯을 떠나서는 브네 야아칸에 진을 쳤다.
|
|
From Mount Hor to Ezion-geber
|
|
|
|
|
32
|
Setting out from Bene-jaakan, they camped at Mount Gidgad.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 브네 야아칸을 떠나서는 호르 깃갓에 진을 쳤다.
|
33
|
Setting out from Mount Gidgad, they camped at Jotbathah.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 호르 깃갓을 떠나서는 욧바타에 진을 쳤고,
|
34
|
Setting out from Jotbathah, they camped at Abronah.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 욧바타를 떠나서는 아브로나에 진을 쳤다.
|
35
|
Setting out from Abronah, they camped at Ezion-geber.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 아브로나를 떠나서는 에츠욘 게베르에 진을 쳤고,
|
36
|
Setting out from Ezion-geber,-They camped in the desert of Zin, at Kadesh.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 에츠욘 게베르를 떠나서는 친 광야 곧 카데스에 진을 쳤다.
|
37
|
Setting out from Kadesh, they camped at Mount Hor on the border of the land of Edom.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 카데스를 떠나서는 에돔 땅 언저리에 있는 호르 산에 진을 쳤다.
|
|
From Kadesh to Mount Hor
|
|
|
|
|
38
|
(Aaron the priest ascended Mount Hor at the LORD'S command, and there he died in the fortieth year from the departure of the Israelites from the land of Egypt, on the first day of the fifth month.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 아론 사제가 주님의 분부에 따라 호르 산에 올라가 그곳에서 죽으니, 그때가 이스라엘 자손들이 이집트 땅에서 나온 지 사십 년 되는 해 다섯째 달 초하룻날이었다.
|
39
|
Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 아론이 호르 산에서 죽을 때에 나이는 백스물세 살이었다.
|
40
|
Now, when the Canaanite king of Arad, who lived in the Negeb in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming. . . . )
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 가나안 땅 네겝에 사는 가나안 사람 아랏 임금은 이스라엘 자손들이 온다는 소식을 들었다.
|
41
|
Setting out from Mount Hor,-They camped at Zalmonah.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 호르 산을 떠나 찰모나에 진을 쳤다.
|
42
|
Setting out from Zalmonah, they camped at Punon.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 찰모나를 떠나서는 푸논에 진을 쳤다.
|
|
From Ezion-geber to the Plains of Moab
|
|
|
|
|
43
|
Setting out from Punon, they camped at Oboth.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 푸논을 떠나서는 오봇에 진을 쳤고,
|
44
|
Setting out from Oboth, they camped at Iye-abarim on the border of Moab.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 오봇을 떠나서는 모압 영토 안에 있는 이예 아바림에 진을 쳤다.
|
45
|
Setting out from Iye-abarim, they camped at Dibon-gad.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이임을 떠나서는 디본 가드에 진을 쳤다.
|
46
|
Setting out from Dibon-gad, they camped at Almon-diblathaim.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 디본 가드를 떠나서는 알몬 디블라타임에 진을 쳤고,
|
47
|
Setting out from Almon-diblathaim, they camped in the Abarim Mountains opposite Nebo.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 알몬 디블라타임을 떠나서는 느보 앞 아바림 산에 진을 쳤다.
|
48
|
Setting out from the Abarim Mountains, they camped on the plains of Moab along the Jericho stretch of the Jordan.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 아바림 산을 떠나서는 예리코 앞 요르단 강 가의 모압 벌판에 진을 쳤다.
|
49
|
Their camp along the Jordan on the plains of Moab extended from Beth-jeshimoth to Abelshittim.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 요르단 강 가를 따라 모압 벌판에 진을 쳤는데, 벳 여시못에서 아벨 시팀까지 이르렀다.
|
|
Conquest and Division of Canaan
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 가나안 땅을 정복하라고 지시하시다
|
50
|
The LORD spoke to Moses on the plains of Moab beside the Jericho stretch of the Jordan and said to him:
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님께서 예리코 앞 요르단 강 가의 모압 벌판에서 모세에게 이르셨다.
|
51
|
"Tell the Israelites: When you go across the Jordan into the land of Canaan,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “너는 이스라엘 자손들에게 일러라. 그들에게 이렇게 말하여라. ‘너희가 요르단을 건너 가나안 땅으로 들어가면,
|
52
|
drive out all the inhabitants of the land before you; destroy all their stone figures and molten images, and demolish all their high places.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그 땅의 주민들을 너희 앞에서 모조리 쫓아내고, 돌에 새긴 그들의 우상들과 주조 신상들을 없애고, 그들의 산당들도 모조리 헐어 버려야 한다.
|
53
|
"You shall take possession of the land and settle in it, for I have given you the land as your property.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희는 그 땅을 차지하고 거기에서 살아라. 내가 너희에게 그 땅을 차지하라고 주었다.
|
54
|
You shall apportion the land among yourselves by lot, clan by clan, assigning a large heritage to a large group and a small heritage to a small group. Wherever anyone's lot falls, there shall his property be within the heritage of his ancestral tribe.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희는 씨족별로 제비를 뽑아 재산을 받아라. 큰 씨족에게는 상속 재산을 많이 주고, 작은 씨족에게는 상속 재산을 적게 주어라. 제비를 뽑아 나오는 대로 저마다 제 것으로 삼아라. 조상 대대로 내려온 지파에 따라 재산을 받아라.
|
55
|
"But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those whom you allow to remain will become as barbs in your eyes and thorns in your sides, and they will harass you in the country where you live,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희가 그 땅의 주민들을 너희 앞에서 쫓아내지 않으면, 너희가 남겨 놓은 자들이 너희 눈에 가시가 되고 너희 옆구리에 바늘이 되어, 너희가 살아갈 그 땅에서 너희를 괴롭힐 것이다.
|
56
|
and I will treat you as I had intended to treat them."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 나는 그들에게 하려고 생각했던 그대로 너희에게 하겠다.’”
|