|
The Oracle of Nathan
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나탄이 하느님의 약속을 다윗에게 알리다
|
1
|
After David had taken up residence in his house, he said to Nathan the prophet, "See, I am living in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD dwells under tentcloth."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 다윗이 자기 궁에 자리 잡았을 때다. 다윗이 나탄 예언자에게 말하였다. “보시오, 나는 향백나무 궁에 사는데, 주님의 계약 궤는 천막 아래에 있소.”
|
2
|
Nathan replied to David, "Do, therefore, whatever you desire, for God is with you."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나탄이 다윗에게 말하였다. “하느님께서 임금님과 함께 계시니, 무엇이든 마음 내키시는 대로 하십시오.”
|
3
|
But that same night the word of God came to Nathan:
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그런데 그날 밤, 하느님의 말씀이 나탄에게 내렸다.
|
4
|
"Go and tell my servant David, Thus says the LORD: It is not you who are to build a house for me to dwell in.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “나의 종 다윗에게 가서 말하여라. ‘주님이 이렇게 말한다. 너는 내가 살 집을 짓지 못한다.
|
5
|
For I have never dwelt in a house, from the time when I led Israel onward, even to this day, but I have been lodging in tent or pavilion
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 이스라엘을 데리고 올라온 날부터 오늘까지, 어떤 집에서도 산 적이 없다. 천막에서 천막으로, 성막에서 성막으로 옮겨 다니며 지내 왔다.
|
6
|
as long as I have wandered about with all of Israel. Did I ever say a word to any of the judges of Israel whom I commanded to guide my people, such as, 'Why have you not built me a house of cedar?'
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 내가 온 이스라엘과 함께 옮겨 다니던 그 모든 곳에서, 내 백성을 돌보라고 명령한 이스라엘의 어느 판관에게, 어찌하여 나에게 향백나무 집을 지어 주지 않느냐고 한마디라도 말한 적이 있느냐?’
|
7
|
Therefore, tell my servant David, Thus says the LORD of hosts: I took you from the pasture, from following the sheep, that you might become ruler over my people Israel.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러므로 이제 너는 나의 종 다윗에게 말하여라. ‘만군의 주님이 이렇게 말한다. 나는 양 떼를 따라다니던 너를 목장에서 데려다가, 내 백성 이스라엘의 영도자로 세웠다.
|
8
|
I was with you wherever you went, and I cut down all your enemies before you. I will make your name great like that of the greatest on the earth.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 또한 네가 어디를 가든지 너와 함께 있으면서, 너의 모든 원수를 네 앞에서 물리쳤다. 나는 너의 이름을 세상 위인들의 이름처럼 만들어 주겠다.
|
9
|
I will assign a place for my people Israel and I will plant them in it to dwell there henceforth undisturbed; nor shall wicked men ever again oppress them, as they did at first,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 내 백성 이스라엘을 위하여 한 곳을 정하고, 그곳에 그들을 심어 그들이 제자리에서 살게 하겠다. 그러면 이스라엘은 더 이상 불안해하지 않아도 되고, 다시는 전처럼, 불의한 자들이 그들을 억누르지 않을 것이다.
|
10
|
and during all the time when I appointed judges over my people Israel. And I will subdue all your enemies. Moreover, I declare to you that I, the LORD, will build you a house;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 곧 내가 나의 백성 이스라엘에게 판관을 임명하던 때와는 달리, 너의 모든 원수를 굴복시키겠다. 더 나아가 주님이 너에게 한 집안을 일으켜 줄 것을 선언한다.
|
11
|
so that when your days have been completed and you must join your fathers, I will raise up your offspring after you who will be one of your own sons, and I will establish his kingdom.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너의 날수가 다 차서 조상들에게 가게 되면, 나는 네 아들들 가운데에서 네 뒤를 이을 후손을 일으켜 세우고, 그의 나라를 튼튼하게 하겠다.
|
12
|
He it is who shall build me a house, and I will establish his throne forever.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 바로 그가 나를 위하여 집을 지을 사람이다. 나는 그의 왕좌를 영원히 튼튼하게 하겠다.
|
13
|
I will be a father to him, and he shall be a son to me, and I will not withdraw my favor from him as I withdrew it from him who preceded you;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 그의 아버지가 되고 그는 나의 아들이 될 것이다. 내가 일찍이 너보다 앞서 있던 자에게서 내 자애를 거둔 것과는 달리, 그에게서는 내 자애를 거두지 않겠다.
|
14
|
but I will maintain him in my house and in my kingdom forever, and his throne shall be firmly established forever."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 내 집안과 내 나라 안에서 그를 영원히 세우리니, 그의 왕좌는 영원히 튼튼하게 될 것이다.’”
|
15
|
All these words and this whole vision Nathan related exactly to David.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나탄은 이 모든 말씀과 환시를 다윗에게 그대로 전하였다.
|
|
David's Thanksgiving
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 다윗의 감사 기도
|
16
|
Then David came in and sat in the LORD'S presence, saying: "Who am I, O LORD God, and what is my family, that you should have brought me as far as I have come?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 다윗 임금이 주님 앞에 나아가 앉아 아뢰었다. “주 하느님, 제가 누구이기에, 또 제 집안이 무엇이기에, 당신께서 저를 여기까지 데려오셨습니까?
|
17
|
And yet, even this you now consider too little, O God! For you have made a promise regarding your servant's family reaching into the distant future, and you have looked on me as henceforth the most notable of men, O LORD God.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 하느님, 당신 눈에는 이것도 부족하게 보이셨는지, 당신 종의 집안에 일어날 먼 장래 일까지도 일러 주셨습니다. 주 하느님, 또한 당신께서는 저를 존귀한 사람으로 보아 주셨습니다.
|
18
|
What more can David say to you? You know your servant.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 당신 종에게 베푸신 이 영광에 이 다윗이 무엇을 더 보태겠습니까? 당신께서는 당신 종을 알고 계십니다.
|
19
|
O LORD, for your servant's sake and in keeping with your purpose, you have done this great thing.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님, 주님께서는 당신 종을 위하여 당신 뜻대로 이 위대한 일들을 모두 이루시고, 이 위대한 일들을 모두 알려 주셨습니다.
|
20
|
O LORD, there is no one like you and there is no God but you, just as we have always understood.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러므로 주님, 당신 같으신 분은 없습니다. 저희 귀로 들어 온 그대로, 당신 말고는 다른 하느님이 없습니다.
|
21
|
"Is there, like your people Israel, whom you redeemed from Egypt, another nation on earth whom a god went to redeem as his people? You won for yourself a name for great and awesome deeds by driving out the nations before your people.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이 세상 어느 민족이 당신 백성 이스라엘과 같겠습니까? 하느님께서는 그들을 찾아가 건져 내시어 당신 백성으로 삼으셨습니다. 또한 이집트에서 건져 내신 당신 백성 앞에서 다른 민족들을 내쫓으시어, 그 위대하고 두려운 업적으로 당신의 명성을 떨치셨습니다.
|
22
|
You made your people Israel your own forever, and you, O LORD, became their God.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 또한 당신 백성 이스라엘을 영원히 당신의 백성으로 만드셨습니다. 주님, 당신 친히 그들의 하느님이 되셨습니다.
|
23
|
Therefore, O LORD, may the promise that you have uttered concerning your servant and his house remain firm forever. Bring about what you have promised,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러니 이제 주님, 당신 종과 그 집안을 두고 하신 말씀을 영원히 굳건하게 하시고, 친히 말씀하신 대로 이루어 주십시오.
|
24
|
that your renown as LORD of hosts, God of Israel, may be great and abide forever, while the house of David, your servant, is established in your presence.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러면 당신의 이름이 영원히 굳건하고 위대하게 되어, 사람들이 ‘이스라엘의 하느님 만군의 주님께서 이스라엘을 위한 하느님이시다.’ 하고 말할 것입니다. 또한 당신 종 다윗의 집안도 당신 앞에서 튼튼해질 것입니다.
|
25
|
"Because you, O my God, have revealed to your servant that you will build him a house, your servant has made bold to pray before you.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 저의 하느님, 당신께서는 당신 종의 귀를 열어 주시며, 당신께서 이 종에게 한 집안을 세워 주시겠다고 하셨습니다. 그래서 당신 종은 당신 앞에서 기도를 드리게 되었습니다.
|
26
|
Since you, O LORD, are truly God and have promised this good thing to your servant,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이제 주님, 당신은 하느님이십니다. 당신 종에게 이 좋은 일을 일러 주셨으니,
|
27
|
and since you have deigned to bless the house of your servant, so that it will remain forever - since it is you, O LORD, who blessed it, it is blessed forever."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이제 당신 종의 집안에 기꺼이 복을 내리시어, 당신 앞에서 영원히 있게 해 주십시오. 주님, 복을 내리신 분은 당신이십니다. 영원히 찬미받으소서.”
|