1
|
Now Saul was consenting to his execution.On that day, there broke out a severe persecution of the church in Jerusalem, and all were scattered throughout the countryside of Judea and Samaria, except the apostles.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 사울은 스테파노를 죽이는 일에 찬동하고 있었다. 그날부터 예루살렘 교회는 큰 박해를 받기 시작하였다. 그리하여 사도들 말고는 모두 유다와 사마리아 지방으로 흩어졌다.
|
2
|
Devout men buried Stephen and made a loud lament over him.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 독실한 사람 몇이 스테파노의 장사를 지내고 그를 생각하며 크게 통곡하였다.
|
|
Persecution of the Church
|
|
|
|
|
3
|
Saul, meanwhile, was trying to destroy the church; entering house after house and dragging out men and women, he handed them over for imprisonment.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 사울은 교회를 없애 버리려고 집집마다 들어가 남자든 여자든 끌어다가 감옥에 넘겼다.
|
|
Philip in Samaria
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 복음이 사마리아에 전파되다
|
4
|
Now those who had been scattered went about preaching the word.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 한편 흩어진 사람들은 이곳저곳 돌아다니며 말씀을 전하였다.
|
5
|
Thus Philip went down to the city of Samaria and proclaimed the Messiah to them.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 필리포스는 사마리아의 고을로 내려가 그곳 사람들에게 그리스도를 선포하였다.
|
6
|
With one accord, the crowds paid attention to what was said by Philip when they heard it and saw the signs he was doing.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 군중은 필리포스의 말을 듣고 또 그가 일으키는 표징들을 보고, 모두 한마음으로 그가 하는 말에 귀를 기울였다.
|
7
|
For unclean spirits, crying out in a loud voice, came out of many possessed people, and many paralyzed and crippled people were cured.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 사실 많은 사람에게 붙어 있던 더러운 영들이 큰 소리를 지르며 나갔고, 또 많은 중풍 병자와 불구자가 나았다.
|
8
|
There was great joy in that city.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리하여 그 고을에 큰 기쁨이 넘쳤다.
|
9
|
A man named Simon used to practice magic in the city and astounded the people of Samaria, claiming to be someone great.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그 고을에는 전부터 시몬이라는 사람이 살고 있었는데, 그는 마술을 부려 사마리아의 백성을 놀라게 하면서 자기가 큰 인물이라고 떠들어 댔다.
|
10
|
All of them, from the least to the greatest, paid attention to him, saying, "This man is the 'Power of God' that is called 'Great.'"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리하여 아이에서 늙은이에 이르기까지 모두, “이 사람이야말로 ‘위대한 힘’이라고 하는 하느님의 힘이다.” 하며 그의 말에 귀를 기울였다.
|
|
Simon the Magician
|
|
|
|
|
11
|
They paid attention to him because he had astounded them by his magic for a long time,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 사람들이 그의 말에 귀를 기울인 것은 그가 오랫동안 마술로 그들을 놀라게 하였기 때문이다.
|
12
|
but once they began to believe Philip as he preached the good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, men and women alike were baptized.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 그들은 하느님의 나라와 예수 그리스도의 이름에 관한 복음을 전하는 필리포스를 믿게 되면서, 남자 여자 할 것 없이 세례를 받았다.
|
13
|
Even Simon himself believed and, after being baptized, became devoted to Philip; and when he saw the signs and mighty deeds that were occurring, he was astounded.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 시몬도 믿게 되었다. 그는 세례를 받고 필리포스 곁을 떠나지 않으면서 여러 표징과 큰 기적이 일어나는 것을 보고 놀라워하였다.
|
14
|
Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent them Peter and John,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예루살렘에 있는 사도들은 사마리아 사람들이 하느님의 말씀을 받아들였다는 소식을 듣고, 베드로와 요한을 그들에게 보냈다.
|
15
|
who went down and prayed for them, that they might receive the holy Spirit,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 베드로와 요한은 내려가서 그들이 성령을 받도록 기도하였다.
|
16
|
for it had not yet fallen upon any of them; they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들이 주 예수님의 이름으로 세례를 받았을 뿐, 그들 가운데 아직 아무에게도 성령께서 내리지 않으셨기 때문이다.
|
17
|
Then they laid hands on them and they received the holy Spirit.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그때에 사도들이 그들에게 안수하자 그들이 성령을 받았다.
|
18
|
When Simon saw that the Spirit was conferred by the laying on of the apostles' hands, he offered them money
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 시몬은 사도들의 안수로 성령이 주어지는 것을 보고 그들에게 돈을 가져다 바치면서,
|
19
|
and said, "Give me this power too, so that anyone upon whom I lay my hands may receive the holy Spirit."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “저에게도 그런 권능을 주시어 제가 안수하는 사람마다 성령을 받을 수 있게 해 주십시오.” 하고 말하였다.
|
20
|
But Peter said to him, "May your money perish with you, because you thought that you could buy the gift of God with money.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 베드로가 그에게 대답하였다. “그대가 하느님의 선물을 돈으로 살 수 있다고 생각하였으니, 그대는 그 돈과 함께 망할 것이오.
|
21
|
You have no share or lot in this matter, for your heart is not upright before God.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 하느님 앞에서 그대의 마음이 바르지 못하니, 이 일에 그대가 차지할 몫도 자리도 없소.
|
22
|
Repent of this wickedness of yours and pray to the Lord that, if possible, your intention may be forgiven.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러니 그대는 그 악을 버리고 회개하여 주님께 간구하시오. 혹시 그대가 마음에 품은 그 의도를 용서받을 수 있을지도 모르오.
|
23
|
For I see that you are filled with bitter gall and are in the bonds of iniquity."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 내가 보기에 그대는 쓴 쓸개즙과 불의의 포승 속에 갇혀 있소.”
|
24
|
Simon said in reply, "Pray for me to the Lord, that nothing of what you have said may come upon me."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러자 시몬이 대답하였다. “여러분께서 말씀하신 일이 저에게 벌어지지 않도록 저를 위하여 주님께 간구해 주십시오.”
|
25
|
So when they had testified and proclaimed the word of the Lord, they returned to Jerusalem and preached the good news to many Samaritan villages.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 베드로와 요한은 주님의 말씀을 증언하고 전파한 뒤, 예루살렘으로 돌아가면서 사마리아의 많은 마을에 복음을 전하였다.
|
|
Philip and the Ethiopian
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 필리포스와 에티오피아 내시
|
26
|
Then the angel of the Lord spoke to Philip, "Get up and head south on the road that goes down from Jerusalem to Gaza, the desert route."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님의 천사가 필리포스에게 말하였다. “일어나 예루살렘에서 가자로 내려가는 길을 따라 남쪽으로 가거라. 그것은 외딴길이다.”
|
27
|
So he got up and set out. Now there was an Ethiopian eunuch, a court official of the Candace, that is, the queen of the Ethiopians, in charge of her entire treasury, who had come to Jerusalem to worship,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 필리포스는 일어나 길을 가다가 에티오피아 사람 하나를 만났다. 그는 에티오피아 여왕 칸다케의 내시로서, 그 여왕의 모든 재정을 관리하는 고관이었다. 그는 하느님께 경배하러 예루살렘에 왔다가
|
28
|
and was returning home. Seated in his chariot, he was reading the prophet Isaiah.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 돌아가면서, 자기 수레에 앉아 이사야 예언서를 읽고 있었다.
|
29
|
The Spirit said to Philip, "Go and join up with that chariot."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그때에 성령께서 필리포스에게, “가서 저 수레에 바싹 다가서라.” 하고 이르셨다.
|
30
|
Philip ran up and heard him reading Isaiah the prophet and said, "Do you understand what you are reading?"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 필리포스가 달려가 그 사람이 이사야 예언서를 읽는 것을 듣고서, “지금 읽으시는 것을 알아듣습니까?” 하고 물었다.
|
31
|
He replied, "How can I, unless someone instructs me?" So he invited Philip to get in and sit with him.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러자 그는 “누가 나를 이끌어 주지 않으면 내가 어떻게 알아들을 수 있겠습니까?” 하고서, 필리포스에게 올라와 자기 곁에 앉으라고 청하였다.
|
32
|
This was the scripture passage he was reading: "Like a sheep he was led to the slaughter, and as a lamb before its shearer is silent, so he opened not his mouth.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그가 읽던 성경 구절은 이러하였다. “그는 양처럼 도살장으로 끌려갔다. 털 깎는 사람 앞에 잠자코 서 있는 어린 양처럼 자기 입을 열지 않았다.
|
33
|
In his humiliation justice was denied him. Who will tell of his posterity? For his life is taken from the earth."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그는 굴욕 속에 권리를 박탈당하였다. 그의 생명이 이 세상에서 제거되어 버렸으니 누가 그의 후손을 이야기하랴?”
|
34
|
Then the eunuch said to Philip in reply, "I beg you, about whom is the prophet saying this? About himself, or about someone else?"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 내시가 필리포스에게 물었다. “청컨대 대답해 주십시오. 이것은 예언자가 누구를 두고 하는 말입니까? 자기 자신입니까, 아니면 다른 사람입니까?”
|
35
|
Then Philip opened his mouth and, beginning with this scripture passage, he proclaimed Jesus to him.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 필리포스는 입을 열어 이 성경 말씀에서 시작하여 예수님에 관한 복음을 그에게 전하였다.
|
36
|
As they traveled along the road they came to some water, and the eunuch said, "Look, there is water. What is to prevent my being baptized?"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이렇게 그들이 길을 가다가 물이 있는 곳에 이르자 내시가 말하였다. “여기에 물이 있습니다. 내가 세례를 받는 데에 무슨 장애가 있겠습니까?”
|
38
|
Then he ordered the chariot to stop, and Philip and the eunuch both went down into the water, and he baptized him.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러고 나서 수레를 세우라고 명령하였다. 필리포스와 내시, 두 사람은 물로 내려갔다. 그리고 필리포스가 내시에게 세례를 주었다.
|
39
|
When they came out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away, and the eunuch saw him no more, but continued on his way rejoicing.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들이 물에서 올라오자 주님의 성령께서 필리포스를 잡아채듯 데려가셨다. 그래서 내시는 그를 더 이상 보지 못하였지만 기뻐하며 제 갈 길을 갔다.
|
40
|
Philip came to Azotus, and went about proclaiming the good news to all the towns until he reached Caesarea.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 필리포스는 아스돗에 나타나, 카이사리아에 이르기까지 모든 고을을 두루 다니며 복음을 전하였다.
|