성경읽기

본문보기 인쇄
작게 원래대로 크게
글자크기
Mark
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 하느님의 아드님 예수 그리스도의 복음의 시작.
2 As it is written in Isaiah the prophet: "Behold, I am sending my messenger ahead of you; he will prepare your way. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 이사야 예언자의 글에 “보라, 내가 네 앞에 내 사자를 보내니 그가 너의 길을 닦아 놓으리라.”
The Preaching of John the Baptist 말씀나누기 책갈피
3 A voice of one crying out in the desert: 'Prepare the way of the Lord, make straight his paths.'" 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ “광야에서 외치는 이의 소리. ‘너희는 주님의 길을 마련하여라. 그분의 길을 곧게 내어라.’” 하고 기록된 대로,
4 John, the Baptist, appeared in the desert proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 세례자 요한이 광야에 나타나 죄의 용서를 위한 회개의 세례를 선포하였다.
5 People of the whole Judean countryside and all the inhabitants of Jerusalem were going out to him and were being baptized by him in the Jordan River as they acknowledged their sins. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 그리하여 온 유다 지방 사람들과 예루살렘 주민들이 모두 그에게 나아가, 자기 죄를 고백하며 요르단 강에서 그에게 세례를 받았다.
6 John was clothed in camel's hair, with a leather belt around his waist. He fed on locusts and wild honey. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 요한은 낙타 털 옷을 입고 허리에 가죽 띠를 둘렀으며, 메뚜기와 들꿀을 먹고 살았다.
7 And this is what he proclaimed: "One mightier than I is coming after me. I am not worthy to stoop and loosen the thongs of his sandals. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 그리고 이렇게 선포하였다. “나보다 더 큰 능력을 지니신 분이 내 뒤에 오신다. 나는 몸을 굽혀 그분의 신발 끈을 풀어 드릴 자격조차 없다.
8 I have baptized you with water; he will baptize you with the holy Spirit." 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 나는 너희에게 물로 세례를 주었지만, 그분께서는 너희에게 성령으로 세례를 주실 것이다.”
The Baptism of Jesus 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 세례를 받으시다
9 It happened in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized in the Jordan by John. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 그 무렵에 예수님께서 갈릴래아 나자렛에서 오시어, 요르단에서 요한에게 세례를 받으셨다.
10 On coming up out of the water he saw the heavens being torn open and the Spirit, like a dove, descending upon him. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 그리고 물에서 올라오신 예수님께서는 곧 하늘이 갈라지며 성령께서 비둘기처럼 당신께 내려오시는 것을 보셨다.
11 And a voice came from the heavens, "You are my beloved Son; with you I am well pleased." 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 이어 하늘에서 소리가 들려왔다. “너는 내가 사랑하는 아들, 내 마음에 드는 아들이다.”
The Temptation of Jesus 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 광야에서 유혹을 받으시다
12 At once the Spirit drove him out into the desert, 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 그 뒤에 성령께서는 곧 예수님을 광야로 내보내셨다.
13 and he remained in the desert for forty days, tempted by Satan. He was among wild beasts, and the angels ministered to him. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 예수님께서는 광야에서 사십 일 동안 사탄에게 유혹을 받으셨다. 또한 들짐승들과 함께 지내셨는데 천사들이 그분의 시중을 들었다.
The Beginning of the Galilean Ministry 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 갈릴래아 전도를 시작하시다
14 After John had been arrested, Jesus came to Galilee proclaiming the gospel of God: 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 요한이 잡힌 뒤에 예수님께서는 갈릴래아에 가시어, 하느님의 복음을 선포하시며
15 "This is the time of fulfillment. The kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the gospel." 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 이렇게 말씀하셨다. “때가 차서 하느님의 나라가 가까이 왔다. 회개하고 복음을 믿어라.”
The Call of the First Disciples 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 어부 네 사람을 제자로 부르시다
16 As he passed by the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting their nets into the sea; they were fishermen. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 예수님께서 갈릴래아 호숫가를 지나가시다가, 호수에 그물을 던지고 있는 시몬과 그의 동생 안드레아를 보셨다. 그들은 어부였다.
17 Jesus said to them, "Come after me, and I will make you fishers of men." 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 예수님께서 그들에게 이르셨다. “나를 따라오너라. 내가 너희를 사람 낚는 어부가 되게 하겠다.”
18 Then they abandoned their nets and followed him. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 그러자 그들은 곧바로 그물을 버리고 예수님을 따랐다.
19 He walked along a little farther and saw James, the son of Zebedee, and his brother John. They too were in a boat mending their nets. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 예수님께서 조금 더 가시다가, 배에서 그물을 손질하는 제베대오의 아들 야고보와 그의 동생 요한을 보시고,
20 Then he called them. So they left their father Zebedee in the boat along with the hired men and followed him. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 곧바로 그들을 부르셨다. 그러자 그들은 아버지 제베대오를 삯꾼들과 함께 배에 버려두고 그분을 따라나섰다.
The Cure of a Demoniac 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 회당에서 더러운 영을 쫓아내시다
21 Then they came to Capernaum, and on the sabbath he entered the synagogue and taught. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 그들은 카파르나움으로 갔다. 예수님께서는 곧바로 안식일에 회당에 들어가 가르치셨는데,
22 The people were astonished at his teaching, for he taught them as one having authority and not as the scribes. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 사람들은 그분의 가르침에 몹시 놀랐다. 그분께서 율법 학자들과 달리 권위를 가지고 가르치셨기 때문이다.
23 In their synagogue was a man with an unclean spirit; 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 마침 그 회당에 더러운 영이 들린 사람이 있었는데, 그가 소리를 지르며
24 he cried out, "What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are - the Holy One of God!" 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 말하였다. “나자렛 사람 예수님, 당신께서 저희와 무슨 상관이 있습니까? 저희를 멸망시키러 오셨습니까? 저는 당신이 누구신지 압니다. 당신은 하느님의 거룩하신 분이십니다.”
25 Jesus rebuked him and said, "Quiet! Come out of him!" 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 예수님께서 그에게 “조용히 하여라. 그 사람에게서 나가라.” 하고 꾸짖으시니,
26 The unclean spirit convulsed him and with a loud cry came out of him. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 더러운 영은 그 사람에게 경련을 일으켜 놓고 큰 소리를 지르며 나갔다.
27 All were amazed and asked one another, "What is this? A new teaching with authority. He commands even the unclean spirits and they obey him." 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 그러자 사람들이 모두 놀라, “이게 어찌 된 일이냐? 새롭고 권위 있는 가르침이다. 저이가 더러운 영들에게 명령하니 그것들도 복종하는구나.” 하며 서로 물어보았다.
28 His fame spread everywhere throughout the whole region of Galilee. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 그리하여 그분의 소문이 곧바로 갈릴래아 주변 모든 지방에 두루 퍼져 나갔다.
The Cure of Simon's Mother-in-Law 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 시몬의 병든 장모를 고치시다
29 On leaving the synagogue he entered the house of Simon and Andrew with James and John. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 그들은 회당에서 나와, 야고보와 요한과 함께 곧바로 시몬과 안드레아의 집으로 갔다.
30 Simon's mother-in-law lay sick with a fever. They immediately told him about her. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 그때에 시몬의 장모가 열병으로 누워 있어서, 사람들이 곧바로 예수님께 그 부인의 사정을 이야기하였다.
31 He approached, grasped her hand, and helped her up. Then the fever left her and she waited on them. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 예수님께서 그 부인에게 다가가시어 손을 잡아 일으키시니 열이 가셨다. 그러자 부인은 그들의 시중을 들었다.
Other Healings 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 많은 병자를 고치시다
32 When it was evening, after sunset, they brought to him all who were ill or possessed by demons. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 저녁이 되고 해가 지자, 사람들이 병든 이들과 마귀 들린 이들을 모두 예수님께 데려왔다.
33 The whole town was gathered at the door. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 온 고을 사람들이 문 앞에 모여들었다.
34 He cured many who were sick with various diseases, and he drove out many demons, not permitting them to speak because they knew him. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 예수님께서는 갖가지 질병을 앓는 많은 사람을 고쳐 주시고 많은 마귀를 쫓아내셨다. 그러면서 마귀들이 말하는 것을 허락하지 않으셨다. 그들이 당신을 알고 있었기 때문이다.
Jesus Leaves Capernaum 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 전도 여행을 떠나시다
35 Rising very early before dawn, he left and went off to a deserted place, where he prayed. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 다음 날 새벽 아직 캄캄할 때, 예수님께서는 일어나 외딴곳으로 나가시어 그곳에서 기도하셨다.
36 Simon and those who were with him pursued him 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 시몬과 그 일행이 예수님을 찾아 나섰다가
37 and on finding him said, "Everyone is looking for you." 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 그분을 만나자, “모두 스승님을 찾고 있습니다.” 하고 말하였다.
38 He told them, "Let us go on to the nearby villages that I may preach there also. For this purpose have I come." 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 예수님께서 그들에게 말씀하셨다. “다른 이웃 고을들을 찾아가자. 그곳에도 내가 복음을 선포해야 한다. 사실 나는 그 일을 하려고 떠나온 것이다.”
39 So he went into their synagogues, preaching and driving out demons throughout the whole of Galilee. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 그러고 나서 예수님께서는 온 갈릴래아를 다니시며, 회당에서 복음을 선포하시고 마귀들을 쫓아내셨다.
The Cleansing of a Leper 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 나병 환자를 고치시다
40 A leper came to him and kneeling down begged him and said, "If you wish, you can make me clean." 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 어떤 나병 환자가 예수님께 와서 도움을 청하였다. 그가 무릎을 꿇고 이렇게 말하였다. “스승님께서는 하고자 하시면 저를 깨끗하게 하실 수 있습니다.”
41 Moved with pity, he stretched out his hand, touched him, and said to him, "I do will it. Be made clean." 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 예수님께서 가엾은 마음이 드셔서 손을 내밀어 그에게 대시며 말씀하셨다. “내가 하고자 하니 깨끗하게 되어라.”
42 The leprosy left him immediately, and he was made clean. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 그러자 바로 나병이 가시고 그가 깨끗하게 되었다.
43 Then, warning him sternly, he dismissed him at once. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 예수님께서는 그를 곧 돌려보내시며 단단히 이르셨다.
44 Then he said to him, "See that you tell no one anything, but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses prescribed; that will be proof for them." 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 그에게 이렇게 말씀하셨다. “누구에게든 아무 말도 하지 않도록 조심하여라. 다만 사제에게 가서 네 몸을 보이고, 네가 깨끗해진 것과 관련하여 모세가 명령한 예물을 바쳐, 그들에게 증거가 되게 하여라.”
45 The man went away and began to publicize the whole matter. He spread the report abroad so that it was impossible for Jesus to enter a town openly. He remained outside in deserted places, and people kept coming to him from everywhere. 성경 ▼ 말씀나누기 책갈피
▶ 그러나 그는 떠나가서 이 이야기를 널리 알리고 퍼뜨리기 시작하였다. 그리하여 예수님께서는 더 이상 드러나게 고을로 들어가지 못하시고, 바깥 외딴곳에 머무르셨다. 그래도 사람들은 사방에서 그분께 모여들었다.