성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
조상들의 전통에 관한 논쟁 유다인들의 전통 The Tradition of the Elders
1 그때에 예루살렘에서 온 바리사이들과 율법 학자들이 예수님께 다가와 말하였다. 1 그 후 예루살렘에서 바리사이파 사람들과 율법학자들이 예수께 와서 1 Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem and said,
2 “어째서 선생님의 제자들은 조상들의 전통을 어깁니까? 그들은 음식을 먹을 때에 손을 씻지 않습니다.” 2 "당신의 제자들은 왜 조상들의 전통을 어기고 있습니까? 그들은 음식을 먹을 때에 손을 씻지 않으니 어찌 된 일입니까?" 하고 물었다. 2 "Why do your disciples break the tradition of the elders? They do not wash their hands when they eat a meal."
3 예수님께서 그들에게 대답하셨다. “너희는 또 어째서 너희의 전통 때문에 하느님의 계명을 어기느냐? 3 예수께서 이렇게 대답하셨다. "너희는 왜 너희의 전통을 핑계 삼아 하느님의 계명을 어기고 있느냐? 3 He said to them in reply, "And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition?
4 하느님께서는 ‘아버지와 어머니를 공경하여라.’ 그리고 ‘아버지나 어머니를 욕하는 자는 사형을 받아야 한다.’고 이르셨다. 4 하느님께서는 '부모를 공경하여라.' 하셨고 또 '아버지나 어머니를 욕하는 자는 반드시 사형을 받아야 한다.' 하셨다. 4 For God said, 'Honor your father and your mother,' and 'Whoever curses father or mother shall die.'
5 그런데 너희는, 누가 아버지나 어머니에게 ‘제가 드릴 공양은 하느님께 바치는 예물이 되었습니다.’ 하고 말하면, 5 그런데 너희는 사람을 가르칠 때 누구든지 아버지나 어머니에게 해드릴 것을 '하느님께 바쳤다.' 하고 말만 하면 5 But you say, 'Whoever says to father or mother, "Any support you might have had from me is dedicated to God,"
6 아버지를 공경하지 않아도 된다고 한다. 너희는 이렇게 너희의 전통으로 하느님의 말씀을 폐기하는 것이다. 6 아버지나 어머니를 봉양하지 않아도 괜찮다고 한다. 이렇게 너희는 너희의 전통을 핑계 삼아 하느님의 말씀을 무시하고 있다. 6 need not honor his father.' You have nullified the word of God for the sake of your tradition.
7 위선자들아, 이사야가 너희를 두고 옳게 예언하였다. 그는 이렇게 말하였다. 7 이 위선자들아, 이사야는 바로 너희를 두고 이렇게 예언하였다. 7 Hypocrites, well did Isaiah prophesy about you when he said:
8 ‘이 백성이 입술로는 나를 공경하지만 그 마음은 내게서 멀리 떠나 있다. 8 '이 백성이 입술로는 나를 공경하여도 마음은 나에게서 멀리 떠나 있구나! 8 'This people honors me with their lips, but their hearts are far from me;
9 그들은 사람의 규정을 교리로 가르치며 나를 헛되이 섬긴다.’” 9 그들은 나를 헛되이 예배하며 사람의 계명을 하느님의 것인 양 가르친다.'" 9 in vain do they worship me, teaching as doctrines human precepts.'"
10 그러고 나서 예수님께서는 군중을 가까이 불러 그들에게 말씀하셨다. “너희는 듣고 깨달아라. 10 예수께서 군중을 가까이 불러모으시고 이렇게 말씀하셨다. "너희는 내 말을 잘 들어라. 10 He summoned the crowd and said to them, "Hear and understand.
11 입으로 들어가는 것이 사람을 더럽히지 않는다. 오히려 입에서 나오는 것이 사람을 더럽힌다.” 11 입으로 들어가는 것은 사람을 더럽히지 않는다. 더럽히는 것은 오히려 입에서 나오는 것이다." 11 It is not what enters one's mouth that defiles that person; but what comes out of the mouth is what defiles one."
12 그때에 제자들이 예수님께 다가와 물었다. “바리사이들이 그 말씀을 듣고 못마땅하게 여기는 것을 아십니까?” 12 그 때에 제자들이 와서 예수께 "바리사이파 사람들이 지금 하신 말씀을 듣고 비위가 상한 것을 아십니까?" 하고 물었다. 12 Then his disciples approached and said to him, "Do you know that the Pharisees took offense when they heard what you said?"
13 그러자 예수님께서 대답하셨다. “하늘의 내 아버지께서 심지 않으신 초목은 모두 뽑힐 것이다. 13 예수께서 이렇게 대답하셨다. "하늘에 계신 내 아버지께서 심지 않으신 나무는 모두 뽑힐 것이다. 13 He said in reply, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be uprooted.
14 그들을 내버려 두어라. 그들은 눈먼 이들의 눈먼 인도자다. 눈먼 이가 눈먼 이를 인도하면 둘 다 구덩이에 빠질 것이다.” 14 그대로 버려두어라. 그들은 눈먼 길잡이들이다. 소경이 소경을 인도하면 둘 다 구렁에 빠진다." 14 Let them alone; they are blind guides of the blind. If a blind person leads a blind person, both will fall into a pit."
15 베드로가 예수님께 “그 비유를 저희에게 설명해 주십시오.” 하고 청하였다. 15 베드로가 나서서 "그 비유의 뜻을 풀이해 주십시오." 하고 청하자 15 Then Peter said to him in reply, "Explain this parable to us."
16 그러자 예수님께서 말씀하셨다. “너희는 아직도 깨닫지 못하느냐? 16 예수께서 이렇게 설명하셨다. "너희도 아직 알아듣지 못하였느냐? 16 He said to them, "Are even you still without understanding?
17 입으로 들어가는 것은 무엇이나 배 속으로 갔다가 뒷간으로 나간다는 것을 이해하지 못하느냐? 17 입으로 들어가는 것은 무엇이나 뱃속에 들어갔다가 뒤로 나가지 않느냐? 17 Do you not realize that everything that enters the mouth passes into the stomach and is expelled into the latrine?
18 그런데 입에서 나오는 것은 마음에서 나오는데 바로 그것이 사람을 더럽힌다. 18 그런데 입에서 나오는 것은 마음에서 나오는 것인데 바로 그것이 사람을 더럽힌다. 18 But the things that come out of the mouth come from the heart, and they defile.
19 마음에서 나쁜 생각들, 살인, 간음, 불륜, 도둑질, 거짓 증언, 중상이 나온다. 19 마음에서 나오는 것은 살인, 간음, 음란, 도둑질, 거짓 증언, 모독과 같은 여러 가지 악한 생각들이다. 19 For from the heart come evil thoughts, murder, adultery, unchastity, theft, false witness, blasphemy.
20 이러한 것들이 사람을 더럽힌다. 그러나 손을 씻지 않고 먹는 것은 사람을 더럽히지 않는다.” 20 이런 것들이 사람을 더럽히는 것이지 손을 씻지 않고 먹는 것이 사람을 더럽히는 것은 아니다." 20 These are what defile a person, but to eat with unwashed hands does not defile."
가나안 여자의 믿음 가나안 여자의 믿음 The Canaanite Woman's Faith
21 예수님께서 그곳을 떠나 티로와 시돈 지방으로 물러가셨다. 21 예수께서 거기를 떠나 띠로와 시돈 지방으로 가셨다. 21 Then Jesus went from that place and withdrew to the region of Tyre and Sidon.
22 그런데 그 고장에서 어떤 가나안 부인이 나와, “다윗의 자손이신 주님, 저에게 자비를 베풀어 주십시오. 제 딸이 호되게 마귀가 들렸습니다.” 하고 소리 질렀다. 22 이 때 그 지방에 와 사는 가나안 여자 하나가 나서서 큰소리로 "다윗의 자손이시여, 저에게 자비를 베풀어주십시오. 제 딸이 마귀가 들려 몹시 시달리고 있습니다." 하고 계속 간청하였다. 22 And behold, a Canaanite woman of that district came and called out, "Have pity on me, Lord, Son of David! My daughter is tormented by a demon."
23 예수님께서는 한마디도 대답하지 않으셨다. 제자들이 다가와 말하였다. “저 여자를 돌려보내십시오. 우리 뒤에서 소리 지르고 있습니다.” 23 그러나 예수께서는 아무 대답도 하지 않으셨다. 그 때에 제자들이 가까이 와서 "저 여자가 소리를 지르며 따라오고 있으니 돌려보내시는 것이 좋겠습니다." 하고 말씀 드렸다. 23 But he did not say a word in answer to her. His disciples came and asked him, "Send her away, for she keeps calling out after us."
24 그제야 예수님께서 “나는 오직 이스라엘 집안의 길 잃은 양들에게 파견되었을 뿐이다.” 하고 대답하셨다. 24 예수께서는 "나는 길 잃은 양과 같은 이스라엘 백성만을 찾아 돌보라고 해서 왔다." 하고 말씀하셨다. 24 He said in reply, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."
25 그러나 그 여자는 예수님께 와 엎드려 절하며, “주님, 저를 도와주십시오.” 하고 청하였다. 25 그러자 그 여자가 예수께 다가와서 꿇어 엎드려 "주님, 저를 도와주십시오." 하고 애원하였다. 그러나 25 But the woman came and did him homage, saying, "Lord, help me."
26 예수님께서는 “자녀들의 빵을 집어 강아지들에게 던져 주는 것은 좋지 않다.” 하고 말씀하셨다. 26 예수께서는 "자녀들이 먹을 빵을 강아지에게 던져주는 것은 옳지 않다." 하며 거절하셨다. 26 He said in reply, "It is not right to take the food of the children and throw it to the dogs."
27 그러자 그 여자가 “주님, 그렇습니다. 그러나 강아지들도 주인의 상에서 떨어지는 부스러기는 먹습니다.” 하고 말하였다. 27 그러자 그 여자는 "주님, 그렇긴 합니다마는 강아지도 주인의 상에서 떨어지는 부스러기는 주워 먹지 않습니까?" 하고 말하였다. 27 She said, "Please, Lord, for even the dogs eat the scraps that fall from the table of their masters."
28 그때에 예수님께서 그 여자에게 말씀하셨다. “아, 여인아! 네 믿음이 참으로 크구나. 네가 바라는 대로 될 것이다.” 바로 그 시간에 그 여자의 딸이 나았다. 28 그제야 예수께서는 "여인아! 참으로 네 믿음이 장하다. 네 소원대로 이루어질 것이다." 하고 말씀하셨다. 바로 그 순간에 그 여자의 딸이 나았다. 28 Then Jesus said to her in reply, "O woman, great is your faith! Let it be done for you as you wish." And her daughter was healed from that hour.
많은 병자를 고치시다 많은 병자를 고쳐주신 예수 The Healing of Many People
29 예수님께서는 거기에서 갈릴래아 호숫가로 옮겨 가셨다. 그리고 산에 오르시어 거기에 자리를 잡고 앉으셨다. 29 예수께서 그 곳을 떠나 갈릴래아 호숫가를 지나서 산에 올라가 앉으셨다. 29 Moving on from there Jesus walked by the Sea of Galilee, went up on the mountain, and sat down there.
30 그러자 많은 군중이 다리저는 이들과 눈먼 이들과 다른 불구자들과 말못하는 이들, 그리고 또 다른 많은 이들을 데리고 예수님께 다가왔다. 그들을 그분 발치에 데려다 놓자 예수님께서는 그들을 고쳐 주셨다. 30 그러자 많은 군중이 절름발이와 소경과 곰배팔이와 벙어리와 그 밖의 많은 병자를 예수의 발 앞에 데려다 놓았다. 예수께서는 그들을 다 고쳐주셨다. 30 Great crowds came to him, having with them the lame, the blind, the deformed, the mute, and many others. They placed them at his feet, and he cured them.
31 그리하여 말못하는 이들이 말을 하고 불구자들이 온전해지고 다리저는 이들이 제대로 걸으며 눈먼 이들이 보게 되자, 군중이 이를 보고 놀라 이스라엘의 하느님을 찬양하였다. 31 그리하여 벙어리가 말을 하고 곰배팔이가 성해지고 절름발이가 제대로 걷고 소경이 눈을 뜬 것을 군중이 보고 크게 놀라 이스라엘의 하느님을 찬양하였다. 31 The crowds were amazed when they saw the mute speaking, the deformed made whole, the lame walking, and the blind able to see, and they glorified the God of Israel.
사천 명을 먹이시다 사천 명을 먹이신 기적 The Feeding of the Four Thousand
32 예수님께서 제자들을 가까이 불러 이르셨다. “저 군중이 가엾구나. 벌써 사흘 동안이나 내 곁에 머물렀는데 먹을 것이 없으니 말이다. 길에서 쓰러질지도 모르니 그들을 굶겨서 돌려보내고 싶지 않다.” 32 그 때에 예수께서 제자들을 불러 "이 많은 사람들이 벌써 사흘 동안이나 나와 함께 지내면서 아무것도 먹지 못하였으니 참 보기에 안 되었구나. 가다가 길에서 쓰러질지도 모르니 그들을 굶겨 보내서야 되겠느냐?" 하고 말씀하셨다. 32 Jesus summoned his disciples and said, "My heart is moved with pity for the crowd, for they have been with me now for three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, for fear they may collapse on the way."
33 제자들이 예수님께 “이 광야에서 이렇게 많은 군중을 배불리 먹일 만한 빵을 어디서 구하겠습니까?” 하고 말하였다. 33 제자들이 "이런 외딴 곳에서 이 많은 사람들을 배불리 먹일 만한 빵을 어떻게 구하겠습니까?" 하자 33 The disciples said to him, "Where could we ever get enough bread in this deserted place to satisfy such a crowd?"
34 예수님께서 “너희에게 빵이 몇 개나 있느냐?” 하시자, 그들이 “일곱 개가 있고 물고기도 조금 있습니다.” 하고 대답하였다. 34 예수께서 "빵이 몇 개나 있느냐?" 하고 물으셨다. 그들이 "빵 일곱 개와 작은 물고기 몇 마리뿐입니다." 하니까 34 Jesus said to them, "How many loaves do you have?" "Seven," they replied, "and a few fish."
35 예수님께서는 군중에게 땅에 앉으라고 분부하셨다. 35 예수께서는 사람들을 땅에 앉게 하시고 35 He ordered the crowd to sit down on the ground.
36 그리고 빵 일곱 개와 물고기들을 손에 들고 감사를 드리신 다음 떼어 제자들에게 주시니, 제자들이 군중에게 나누어 주었다. 36 빵 일곱 개와 물고기를 손에 들고 하느님께 감사의 기도를 드리신 다음 떼어서 제자들에게 주셨다. 제자들은 그것을 사람들에게 나누어주었다. 36 Then he took the seven loaves and the fish, gave thanks, broke the loaves, and gave them to the disciples, who in turn gave them to the crowds.
37 사람들은 모두 배불리 먹었다. 그리고 남은 조각을 모았더니 일곱 바구니에 가득 찼다. 37 사람들은 모두 배불리 먹었다. 그리고 남은 조각을 주워모으니 일곱 바구니에 가득 찼다. 37 They all ate and were satisfied. They picked up the fragments left over - seven baskets full.
38 먹은 사람은 여자들과 아이들 외에 남자만도 사천 명이었다. 38 먹은 사람은 여자와 어린이들 외에 남자만도 사천 명이나 되었다. 38 Those who ate were four thousand men, not counting women and children.
39 예수님께서는 군중을 돌려보내시고 나서 배를 타고 마가단 고장으로 가셨다. 39 예수께서는 군중을 돌려보내시고 나서 배를 타고 마가단 지방으로 가셨다. 39 And when he had dismissed the crowds, he got into the boat and came to the district of Magadan.
TOP