예루살렘 교회를 위한 모금 |
예루살렘 교회를 위한 헌금 |
The Collection |
1 |
성도들을 위한 모금에 관해서는, 내가 갈라티아의 여러 교회에 지시한 것과 같이 여러분도 그대로 하십시오. |
1 |
이제는 성도들을 돕기 위한 헌금에 대해서 말씀 드리겠습니다. 내가 갈라디아 여러 교회에 지시한 것을 여러분도 따르십시오. |
1 |
Now in regard to the collection for the holy ones, you also should do as I ordered the churches of Galatia. |
2 |
매주 첫날에 저마다 형편이 닿는 대로 얼마씩을 자기 집에 따로 모아 두십시오. 그래서 내가 갔을 때에야 모금하는 일이 없게 하십시오. |
2 |
내가 여러분에게 간 다음에야 비로소 헌금하느라고 서두르지 말고 여러분은 일요일마다 각각 자기 형편에 따라 얼마씩을 미리 저축해 두십시오. |
2 |
On the first day of the week each of you should set aside and save whatever one can afford, so that collections will not be going on when I come. |
3 |
내가 도착하면, 여러분이 선정하는 이들을 보내면서 편지와 함께 여러분의 고마운 선물을 예루살렘으로 가져가게 하겠습니다. |
3 |
내가 여러분에게 가서 여러분이 인정하는 사람들에게 내 소개 편지와 여러분의 성금을 예루살렘으로 가져가게 하겠습니다. |
3 |
And when I arrive, I shall send those whom you have approved with letters of recommendation to take your gracious gift to Jerusalem. |
4 |
나도 가는 것이 마땅하면 함께 가겠습니다. |
4 |
만일 나도 예루살렘에 가야 한다면 함께 가도록 하겠습니다. |
4 |
If it seems fitting that I should go also, they will go with me. |
바오로의 여행 계획 |
고린토 교회에 대한 바울로의 계획 |
Paul's Travel Plans |
5 |
나는 마케도니아를 거쳐 여러분에게 가겠습니다. 사실 나는 마케도니아를 거쳐 가려고 합니다. |
5 |
나는 마케도니아에 들를 일이 있으니 거기에 먼저 들렀다가 여러분에게로 가겠습니다. |
5 |
I shall come to you after I pass through Macedonia (for I am going to pass through Macedonia), |
6 |
어쩌면 여러분과 함께 한동안 지내든가 아예 겨울을 나든가 하겠습니다. 그러면 내가 여러분의 도움을 받아 어디로든 떠날 수 있을 것입니다. |
6 |
거기에 가게 되면 얼마 동안 여러분과 함께 지낼지도 모릅니다. 혹시 겨울을 나게 될지도 모르겠습니다. 그 다음에는 내가 가려는 곳으로 길을 알선해 주십시오. |
6 |
and perhaps I shall stay or even spend the winter with you, so that you may send me on my way wherever I may go. |
7 |
이번에 나는 그저 지나가는 길에 여러분을 보려는 것이 아닙니다. 주님께서 허락하시면 얼마 동안 여러분과 함께 지내고 싶습니다. |
7 |
나는 지금 지나는 길에 여러분을 잠깐 만나보려는 것이 아닙니다. 주님께서 허락하신다면 얼마 동안 여러분과 함께 지낼 생각입니다. |
7 |
For I do not wish to see you now just in passing, but I hope to spend some time with you, if the Lord permits. |
8 |
그러나 오순절까지는 에페소에서 지내겠습니다. |
8 |
그러나 오순절까지는 이 곳 에페소에 머물러 있겠습니다. |
8 |
I shall stay in Ephesus until Pentecost, |
9 |
적대자들이 많기는 하지만, 많은 일을 할 수 있는 큰 문이 나에게 열려 있습니다. |
9 |
여기에는 나를 적대하는 사람들이 많기는 하지만 내가 큰일을 할 수 있는 문이 활짝 열려 있습니다. |
9 |
because a door has opened for me wide and productive for work, but there are many opponents. |
10 |
티모테오가 가면, 두려움 없이 여러분과 함께 지낼 수 있도록 보살펴 주십시오. 그도 나처럼 주님의 일을 하고 있습니다. |
10 |
디모테오가 그리로 가거든 아무 불안 없이 여러분과 함께 지낼 수 있도록 해주시기 바랍니다. 그는 나처럼 주님을 위하여 일하고 있는 사람입니다. |
10 |
If Timothy comes, see that he is without fear in your company, for he is doing the work of the Lord just as I am. |
11 |
그러므로 아무도 그를 업신여겨서는 안 됩니다. 그가 여러분의 도움을 받아 평안히 나에게 돌아올 수 있게 해 주십시오. 나는 형제들과 함께 그를 기다리고 있습니다. |
11 |
아무도 그를 업신여기지 말고 그가 무사히 나에게 돌아올 수 있도록 잘 주선해 주십시오. 나는 그가 돌아오기를 교우들과 함께 기다리고 있습니다. |
11 |
Therefore no one should disdain him. Rather, send him on his way in peace that he may come to me, for I am expecting him with the brothers. |
12 |
아폴로 형제에 관해서 말하자면, 형제들과 함께 여러분에게 가라고 내가 간곡히 권고하였지만 그가 지금은 갈 뜻이 전혀 없습니다. 그러나 기회가 되면 갈 것입니다. |
12 |
마지막으로 교우 아폴로에 관하여 말씀 드리겠습니다. 나는 그에게 다른 교우들과 함께 여러분한테 찾아가라고 간곡히 부탁했지만 그는 지금 갈 마음이 전혀 없습니다. 그러나 적절한 때가 오면 가게 될 것입니다. |
12 |
Now in regard to our brother Apollos, I urged him strongly to go to you with the brothers, but it was not at all his will that he go now. He will go when he has an opportunity. |
마지막 권고와 인사 |
마지막 부탁과 작별인사 |
Exhortation and Greetings |
13 |
깨어 있으십시오. 믿음 안에 굳게 서 있으십시오. 용기를 내십시오. 힘을 내십시오. |
13 |
여러분은 늘 깨어 있으십시오. 굳건한 믿음을 가지고 씩씩하고 용감한 사람이 되십시오. |
13 |
Be on your guard, stand firm in the faith, be courageous, be strong. |
14 |
여러분이 하는 모든 일이 사랑으로 이루어지게 하십시오. |
14 |
그리고 모든 일을 사랑으로 처리하십시오. |
14 |
Your every act should be done with love. |
15 |
형제 여러분, 내가 여러분에게 권고합니다. 여러분도 알다시피, 스테파나스 집안 사람들은 아카이아의 첫 열매로서 성도들을 위한 직무에 헌신하였습니다. |
15 |
형제 여러분, 여러분에게 또 한 가지 권할 것이 있습니다. 아시다시피 스테파나의 가족은 아카이아 지방에서는 처음으로 그리스도를 믿고 성도들을 위해서 몸바쳐 일한 사람들입니다. |
15 |
I urge you, brothers - you know that the household of Stephanas is the firstfruits of Achaia and that they have devoted themselves to the service of the holy ones - |
16 |
여러분도 그러한 사람들에게, 또 그들과 함께 일하고 애쓰는 모든 이에게 순종하십시오. |
16 |
그러므로 여러분은 이런 사람들과 또 그들과 노고를 같이 하고 있는 사람들에게 순종하십시오. |
16 |
be subordinate to such people and to everyone who works and toils with them. |
17 |
나는 스테파나스와 포르투나투스와 아카이코스가 와 주어서 기쁩니다. 이 사람들이 여러분에 대한 나의 아쉬움을 채워 주었습니다. |
17 |
나는 스테파나와 포르두나도와 아카이고가 나에게 와준 것을 기쁘게 생각합니다. 그들은 여러분을 보고 싶어하던 내 허전한 마음을 충족시켜 주었습니다. |
17 |
I rejoice in the arrival of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they made up for your absence, |
18 |
나와 여러분에게 생기를 불어넣어 주었습니다. 그러니 여러분은 이러한 이들을 인정해 주어야 합니다. |
18 |
그들은 나와 여러분의 걱정을 덜어주었습니다. 그러니 이런 사람들을 알아주어야 합니다. |
18 |
for they refreshed my spirit as well as yours. So give recognition to such people. |
19 |
아시아의 교회들이 여러분에게 인사합니다. 아퀼라와 프리스카가 자기들 집에 모이는 교회와 함께 주님 안에서 여러분에게 특별히 인사합니다. |
19 |
이 곳 아시아의 여러 교회가 여러분에게 문안합니다. 아퀼라와 브리스카가 자기 집에 모이는 교회와 함께 주님의 이름으로 특별히 문안합니다. |
19 |
The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca together with the church at their house send you many greetings in the Lord. |
20 |
모든 형제가 여러분에게 인사합니다. 여러분도 거룩한 입맞춤으로 서로 인사하십시오. |
20 |
그 밖의 모든 교우들의 문안도 받아주십시오. 여러분은 거룩한 입맞춤으로 서로 인사하십시오. |
20 |
All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss. |
21 |
이 인사말은 나 바오로가 직접 씁니다. |
21 |
이 인사는 나 바울로가 직접 씁니다. |
21 |
I, Paul, write you this greeting in my own hand. |
22 |
누구든지 주님을 사랑하지 않는 자는 저주를 받으라! 마라나 타! |
22 |
누구든지 주님을 사랑하지 않는 자는 저주를 받을 것입니다. 마라나 타! (주여, 어서 오소서!) |
22 |
If anyone does not love the Lord, let him be accursed. Marana tha. |
23 |
주 예수님의 은총이 여러분과 함께하기를 빕니다. |
23 |
주 예수께서 여러분에게 은총을 내려주시기 바랍니다. |
23 |
The grace of the Lord Jesus be with you. |
24 |
나는 그리스도 예수님 안에서 여러분 모두를 사랑합니다. |
24 |
나는 그리스도 예수를 믿는 여러분 모두를 사랑합니다. |
24 |
My love to all of you in Christ Jesus. |