|
다섯째 애가
|
|
|
|
|
|
|
애원의 기도
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Prophet's Lament and Supplication
|
1
|
주님, 기억하소서, 저희가 어찌 되었는지를. 바라다보소서, 저희의 치욕을.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Remember, O LORD, what has befallen us, look, and see our disgrace:
|
2
|
저희 상속의 땅은 외국인들에게 넘어가고 저희의 가옥들은 이방인들에게 넘어갔으며
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Our inherited lands have been turned over to strangers, our homes to foreigners.
|
3
|
저희는 아비 없는 고아들이 되고 저희의 어미는 과부가 되었습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ We have become orphans, fatherless; widowed are our mothers.
|
4
|
저희의 물을 돈 내고 마셔야 하고 저희의 땔감도 값을 치르고 들여야 합니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The water we drink we must buy, for our own wood we must pay.
|
5
|
저희는 목에 멍에를 멘 채 심하게 내몰려 기운이 다 빠졌건만 숨 돌리기조차 허락되지 않습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ On our necks is the yoke of those who drive us; we are worn out, but allowed no rest.
|
6
|
양식으로 배불리려고 저희는 이집트와 아시리아에 손을 내밀었습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ To Egypt we submitted, and to Assyria, to fill our need of bread.
|
7
|
죄를 지은 저희의 선조들은 이미 없는데 저희가 그들의 죄악들을 짊어져야 합니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Our fathers, who sinned, are no more; but we bear their guilt.
|
8
|
종들이 저희를 다스리게 되었건만 그 손에서 빼내 줄 이 하나도 없습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Slaves rule over us; there is no one to rescue us from their hands.
|
9
|
광야의 칼 앞에서 저희는 목숨을 걸고 양식을 들여와야 합니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ At the peril of our lives we bring in our sustenance, in the face of the desert heat;
|
10
|
굶주린 끝에 신열로 저희 살갗은 불가마처럼 달아올랐습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Our skin is shriveled up, as though by a furnace, with the searing blasts of famine.
|
11
|
시온에서 여인들이 겁탈당하고 유다 고을들에서는 처녀들이 폭행당하며
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The wives in Zion were ravished by the enemy, the maidens in the cities of Judah;
|
12
|
저들의 손에 고관들이 매달려 죽고 원로들은 업신여김을 당하였습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Princes were gibbeted by them, elders shown no respect.
|
13
|
젊은이들은 맷돌을 돌리고 아이들은 나뭇짐 밑에서 비틀거리며
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The youths carry the millstones, boys stagger under their loads of wood;
|
14
|
원로들은 더 이상 성문에 있지 않고 젊은이들은 수금에서 손을 떼었습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The old men have abandoned the gate, the young men their music.
|
15
|
저희 마음에서 기쁨이 사라지고 춤은 통곡으로 바뀌었으며
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The joy of our hearts has ceased, our dance has turned into mourning;
|
16
|
저희의 머리에서는 면류관이 떨어졌습니다. 오, 애통합니다, 저희가 죄를 지었으니!
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The garlands have fallen from our heads: woe to us, for we have sinned!
|
17
|
이 때문에 저희의 마음은 괴롭고 이런 것들 때문에 저희의 눈은 어두워졌습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Over this our hearts are sick, at this our eyes grow dim:
|
18
|
폐허가 되어 여우들이 나돌아 다니는 시온 산 때문입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ That Mount Zion should be desolate, with jackals roaming there!
|
19
|
그러나 주님, 당신께서는 영원히 좌정하여 계시고 당신의 어좌는 세세 대대로 이어집니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ You, O LORD, are enthroned forever; your throne stands from age to age.
|
20
|
어찌하여 저희를 끝내 잊으려 하십니까? 어찌하여 저희를 영영 버리려 하십니까?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Why, then, should you forget us, abandon us so long a time?
|
21
|
주님, 저희를 당신께 되돌리소서, 저희가 돌아가오리다. 저희의 날들을 예전처럼 새롭게 하여 주소서.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Lead us back to you, O LORD, that we may be restored: give us anew such days as we had of old.
|
22
|
정녕 저희를 물리쳐 버리셨습니까? 저희 때문에 너무도 화가 나셨습니까?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For now you have indeed rejected us, and in full measure turned your wrath against us.
|