|
Judgment of the Princes
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 백성의 수령들이 심판받는다
|
1
|
Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the temple. At the entrance of the gate I saw twenty-five men, among whom were Jaazaniah, son of Azzur, and Pelatiah, son of Benaiah, princes of the people.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님의 영이 나를 들어 올리시어, 주님의 집 동쪽 대문으로 데려가셨다. 그 대문 어귀에는 스물다섯 사람이 있었는데, 나는 그들 가운데에 아쭈르의 아들 야아잔야와 브나야의 아들 플라트야가 있는 것을 보았다. 그들은 백성의 수령이었다.
|
2
|
The LORD said to me: Son of man, these are the men who are planning evil and giving wicked counsel in this city.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그분께서 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 이 사람들은 이 도성에서 부정을 꾀하고 악한 계획을 꾸미는 자들이다.
|
3
|
"Shall we not," they say, "be building houses soon? The city is the kettle, and we are the meat."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러면서 그들은 ‘집을 지을 때는 아직 멀었다. 이 도성은 솥이고 우리는 그 안에 담긴 살코기다.’ 하고 말한다.
|
4
|
Therefore prophesy against them, son of man, prophesy!
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러므로 그들을 거슬러 예언하여라. 사람의 아들아, 예언하여라.”
|
5
|
Then the spirit of the LORD fell upon me, and he told me to say: Thus says the LORD: This is the way you talk, house of Israel, and what you are plotting I well know.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그런 다음 주님의 영이 나에게 내려오시자, 그분께서 나에게 말씀하셨다. “너는 말하여라. ‘주님이 이렇게 말한다. 이스라엘 집안아, 너희의 생각은 이러하다. 너희 영에서 떠오르는 생각들을 나는 알고 있다.
|
6
|
You have slain many in this city and have filled its streets with your slain.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희는 이 도성에서 살해된 이들의 수를 늘려 거리거리를 시체로 가득 채웠다.
|
7
|
Therefore thus says the Lord GOD: Your slain whom you have placed within it, they are the meat, and the city is the kettle; but you I will take out of it.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러므로 주 하느님이 말한다. 너희가 이 도성 안에 쌓아 놓은 살해된 이들이 바로 살코기고 이 도성은 솥이다. 그리고 너희는 이 도성 밖으로 끌려갈 것이다.
|
8
|
You fear the sword, but the sword I will bring upon you, says the Lord GOD.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희가 두려워하는 것은 칼이다. 그래서 나는 너희에게 칼을 끌어들이겠다. 주 하느님의 말이다.
|
9
|
I will bring you out of the city, and hand you over to foreigners, and inflict punishments upon you.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 너희를 이 도성에서 끌어내어 이방인들의 손에 넘기겠다. 나는 너희에게 이렇게 심판을 내리겠다.
|
10
|
By the sword you shall fall; at the boundaries of Israel I will judge you; thus you shall know that I am the LORD.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희는 칼에 맞아 쓰러질 것이다. 이스라엘의 국경에서 나는 너희를 심판하겠다. 그제야 너희는 내가 주님임을 알게 될 것이다.
|
11
|
The city shall not be a kettle for you, nor shall you be the meat within it. At the boundaries of Israel I will judge you,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이 도성은 너희에게 솥이 되지 않고, 너희는 그 안에 든 살코기가 되지 않을 것이다. 이스라엘의 국경에서 나는 너희를 심판하겠다.
|
12
|
and you shall know that I am the LORD, by whose statutes you have not lived, and whose ordinances you have not kept; rather, you have acted according to the ordinances of the nations around you.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그제야 너희는 내가 주님임을 알게 될 것이다. 너희는 나의 규정들을 따르지도 나의 법규들을 지키지도 않고, 오히려 주변에 있는 민족들의 법규를 따랐다.’”
|
13
|
While I was prophesying, Pelatiah, the son of Benaiah, died. I fell prone and cried out in a loud voice: "Alas, Lord GOD! will you utterly wipe out what remains of Israel?"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 내가 예언하는 동안에 브나야의 아들 플라트야가 죽었다. 그래서 나는 얼굴을 땅에 대고 엎드려 큰 소리로 부르짖었다. “아, 주 하느님! 이스라엘의 남은 자들마저 완전히 없애려 하십니까?”
|
|
Restoration of the Exiles
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 유배자들에게 '새 마음'을 약속하시다
|
14
|
Thus the word of the LORD came to me:
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러자 주님의 말씀이 나에게 내렸다.
|
15
|
Son of man, it is about your kinsmen, your fellow exiles, and the whole house of Israel that the inhabitants of Jerusalem say, "They are far away from the LORD; to us the land of Israel has been given as our possession."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “사람의 아들아, 너의 형제들과 네 친족, 그리고 온 이스라엘 집안 전체를 두고 예루살렘 주민들이, ‘그들은 주님에게서 멀리 떠나 있다. 이 땅은 우리 소유가 되었다.’ 하고 말한다.
|
16
|
Therefore say: Thus says the Lord GOD: Though I have removed them far among the nations and scattered them over foreign countries - and was for a while their only sanctuary in the countries to which they had gone -
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러니 너는 말하여라. ‘주 하느님이 이렇게 말한다. 내가 비록 그들을 멀리 민족들 사이로 쫓아 버리고 여러 나라로 흩어 버렸지만, 그들이 가 있는 여러 나라에서 얼마간 그들에게 성전이 되어 주겠다.’
|
17
|
I will gather you from the nations and assemble you from the countries over which you have been scattered, and I will restore to you the land of Israel.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러므로 너는 말하여라. ‘주 하느님이 이렇게 말한다. 내가 민족들 가운데에서 너희를 모으겠다. 너희가 흩어져 사는 여러 나라에서 내가 너희를 모아들이겠다. 그런 다음 너희에게 이스라엘 땅을 주겠다.
|
18
|
They shall return to it and remove from it all its detestable abominations.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 여기로 돌아와서 혐오스러운 것들과 역겨운 것들을 모두 이 땅에서 치워 버릴 것이다.
|
19
|
I will give them a new heart and put a new spirit within them; I will remove the stony heart from their bodies, and replace it with a natural heart,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 그들에게 다른 마음을 넣어 주고, 그들 안에 새 영을 넣어 주겠다. 그들의 몸에서 돌로 된 마음을 치워 버리고 살로 된 마음을 넣어 주어,
|
20
|
so that they will live according to my statutes, and observe and carry out my ordinances; thus they shall be my people and I will be their God.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들이 나의 규정들을 따르고 나의 법규들을 준수하여 그대로 지키게 하겠다. 그리하여 그들은 나의 백성이 되고 나는 그들의 하느님이 될 것이다.
|
21
|
But as for those whose hearts are devoted to their detestable abominations, I will bring down their conduct upon their heads, says the Lord GOD.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 자기들의 혐오스러운 것들과 역겨운 것들을 따르는 마음을 가진 자들에게는, 내가 그들이 걸어온 길을 그 머리 위로 되갚겠다. 주 하느님의 말이다.’”
|
22
|
Then the cherubim lifted their wings, and the wheels went along with them, while up above them was the glory of the God of Israel.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그런 다음 커룹들이 날개를 펴는데, 그 곁의 바퀴들도 함께 움직였다. 그들 위에는 이스라엘 하느님의 영광이 자리 잡고 있었다.
|
23
|
And the glory of the LORD rose from the city and took a stand on the mountain which is to the east of the city.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그 주님의 영광이 도성 한가운데에서 떠올라, 도성 동쪽에 있는 산 위에 멈추었다.
|
24
|
In a vision, the spirit lifted me up and brought me back to the exiles in Chaldea, by the spirit of God. The vision I had seen left me,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그때에 하느님의 영이 보여 주시는 환시 속에서, 그 영이 나를 들어 올리셔서 칼데아에 있는 유배자들에게 데려가셨다. 그러자 내가 본 환시가 나에게서 떠나갔다.
|
25
|
and I told the exiles everything the LORD had shown me.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그래서 나는 주님께서 나에게 보여 주신 모든 것을 유배자들에게 일러 주었다.
|