|  | 욥의 셋째 담론 |  |  | 
						
								
									                                    
										| 1 | 욥이 말을 받았다. | 1 | Then Job replied and said: | 
						
								
									
										| 경험의 증언 |  | 
						
								
									                                    
										| 2 | 참으로 자네들은 유식한 백성이네. 자네들이 죽으면 지혜도 함께 죽겠구려. | 2 | No doubt you are the intelligent folk, and with you wisdom shall die! | 
						
								
									                                    
										| 3 | 나도 자네들처럼 이성이 있고 자네들에게 뒤떨어지지 않네. 누가 그런 것들을 모르겠나? | 3 | But I have intelligence as well as you; for who does not know such things as these? | 
						
								
									                                    
										| 4 | 제 친구의 웃음거리, 내가 그 꼴이 되었구려. 하느님을 부르면 그분께서 응답해 주시곤 하였지. 그렇듯 의롭고 흠 없던 내가 이제는 웃음거리가 되었구려. | 4 | I have become the sport of my neighbors: "The one whom God answers when he calls upon him, The just, the perfect man," is a laughing-stock; | 
						
								
									                                    
										| 5 | 편안한 자의 생각에는 고통에 수치가 따르는 것이 타당하겠지. 발이 비틀거리는 자들에게 예정된 수치 말일세. | 5 | The undisturbed esteem my downfall a disgrace such as awaits unsteady feet; | 
						
								
									                                    
										| 6 | 폭력배들의 천막은 평안하고 하느님을 노하시게 하는 자들은 태평이라네. 하느님을 제 손에 들고 다니는 자들 말일세. | 6 | Yet the tents of robbers are prosperous, and those who provoke God are secure. | 
						
								
									                                    
										| 7 | 그러나 이제 짐승들에게 물어보게나. 그것들이 자네를 가르칠 걸세. 하늘의 새들에게 물어보게나. 그것들이 자네에게 알려 줄 걸세. | 7 | But now ask the beasts to teach you, and the birds of the air to tell you; | 
						
								
									                                    
										| 8 | 아니면 땅에다 대고 말해 보게. 그것이 자네를 가르치고 바다의 물고기들도 자네에게 이야기해 줄 걸세. | 8 | Or the reptiles on earth to instruct you, and the fish of the sea to inform you. | 
						
								
									                                    
										| 9 | 이 모든 것 가운데에서 누가 모르겠나? 주님의 손이 그것을 이루셨음을, | 9 | Which of all these does not know that the hand of God has done this? | 
						
								
									                                    
										| 10 | 그분의 손에 모든 생물의 목숨과 모든 육체의 숨결이 달려 있음을. | 10 | In his hand is the soul of every living thing, and the life breath of all mankind. | 
						
								
									                                    
										| 11 | 입이 음식 맛을 보듯 귀가 말을 식별하지 않는가? | 11 | Does not the ear judge words as the mouth tastes food? | 
						
								
									                                    
										| 12 | 백발에 지혜가 있고 장수에 슬기가 깃든다 해도 | 12 | So with old age is wisdom, and with length of days understanding. | 
						
								
									                                    
										| 13 | 오직 그분께만 지혜와 능력이 있고 경륜과 슬기도 그분만의 것이라네. | 13 | With him are wisdom and might; his are counsel and understanding. | 
						
								
									
										| 절대 통치자이신 하느님 |  | 
						
								
									                                    
										| 14 | 그분께서 부수시면 아무도 세우지 못하고 그분께서 가두시면 아무도 풀려나지 못한다네. | 14 | If he breaks a thing down, there is no rebuilding; if he imprisons a man, there is no release. | 
						
								
									                                    
										| 15 | 그분께서 물을 막으시면 메말라 버리고 내보내시면 땅을 뒤집어 버린다네. | 15 | He holds back the waters and there is drought; he sends them forth and they overwhelm the land. | 
						
								
									                                    
										| 16 | 오직 그분께만 권력과 성취가 있고 헤매는 자와 헤매게 하는 자도 그분께 속한다네. | 16 | With him are strength and prudence; the misled and the misleaders are his. | 
						
								
									                                    
										| 17 | 그분은 자문관들을 맨발로 끌어가시고 판관들을 바보로 만드시는 분. | 17 | He sends counselors away barefoot, and of judges he makes fools. | 
						
								
									                                    
										| 18 | 임금들의 띠를 푸시고 그 허리를 포승으로 묶으시는 분. | 18 | He loosens the bonds imposed by kings and leaves but a waistcloth to bind the king's own loins. | 
						
								
									                                    
										| 19 | 사제들을 맨발로 끌어가시고 권세가들을 넘어뜨리시는 분. | 19 | and lets their never-failing waters flow away. | 
						
								
									                                    
										| 20 | 신뢰받는 이들에게서 언변을 앗아 버리시고 노인들에게서 판단력을 거두어 버리시는 분. | 20 | He silences the trusted adviser, and takes discretion from the aged. | 
						
								
									                                    
										| 21 | 귀족들에게 수치를 쏟아 부으시고 힘센 자들의 허리띠를 풀어 버리시는 분. | 21 | He breaks down the barriers of the streams | 
						
								
									                                    
										| 22 | 어둠에서부터 은밀한 것을 드러내시고 암흑을 빛 속으로 끌어내시는 분. | 22 | The recesses of the darkness he discloses, and brings the gloom forth to the light. | 
						
								
									                                    
										| 23 | 민족들을 흥하게도 망하게도 하시며 민족들을 뻗어 나가게도 흩어지게도 하시는 분. | 23 | He makes nations great and he destroys them; he spreads peoples abroad and he abandons them. | 
						
								
									                                    
										| 24 | 나라 백성의 수령들에게서 지각을 앗아 버리시고 그들을 길 없는 광야에서 헤매게 하시는 분. | 24 | He takes understanding from the leaders of the land, | 
						
								
									                                    
										| 25 | 그래서 그들은 빛 없는 어둠 속에서 더듬거리고 그분께서는 그들을 술취한 자같이 헤매게 하신다네. | 25 | till they grope in the darkness without light; he makes them stagger like drunken men. |